Oct. 24, 2025
        Es gibt ja viele französische Wörter und Ausdrücke, die in anderen Sprachen eine lange Übersetzung erfordern. Eines, das mir besonders gut gefällt, ist „suranné“. 
In vielen Wörterbüchern findet man „veraltet“ als Übersetzung, aber es nicht vollkommen richtig. Das Adjektiv bedeutet ja „altmodisch“ aber gleichzeitig „reizvoll“. Eine Sache ist „surannée“, wenn sie den Charme und die Raffiniertheit der Vergangenheit haben. Einer Frau einen Handkuss zu geben, die Pfeife zu rauchen oder wie in einem Gedicht Goethes zu sprechen, wären Beispiele von etwas „suranné“. 
Solche Sachen können lächerlich aussehen, weil sie gar nicht modern sind, aber nicht weil sie geschmacklos sind.  „Suranné“ zu sein deutet guten Geschmack an — also für etwas Kitschiges z.B. würde ich das Wort nicht verwenden. „Surannées“ Sachen kann man genießen, wie man ein ausgezeichnetes Musikstück oder eine köstliche Speise genießt, und dadurch eine gewisse Sehnsucht empfinden.
      
„Suranné“
Es gibt ja viele französische Wörter und Ausdrücke, die in anderen Sprachen eine lange Übersetzung erfordern.
Eines, das mir besonders gut gefällt, ist „suranné“.
In vielen Wörterbüchern findet man „veraltet“ als Übersetzung, aber es nicht vollkommen richtig.
Das Adjektiv bedeutet ja „altmodisch“ aber gleichzeitig „reizvoll“.
      
        Eine Sache ist „surannée“, wenn sie den Charme und die Raffiniertheit der Vergangenheit habent.
      
    
Einer Frau einen Handkuss zu geben, die Pfeife zu rauchen oder wie in einem Gedicht Goethes zu sprechen, wären Beispiele von etwas, das „suranné“ ist.
Solche Sachen können lächerlich aussehen, weil sie gar nicht modern sind, aber nicht weil sie geschmacklos sind.
„Suranné“ zu sein deutet guten Geschmack an — also für etwas Kitschiges z.B. würde ich das Wort nicht verwenden.
      
        „Surannées“ Sachen kann man genießen, wie man ein ausgezeichnetes Musikstück oder eine köstliche Speise genießt, und dadurch eine gewisse Sehnsucht empfindent.
      
    
| „Suranné“ This sentence has been marked as perfect! | 
| Es gibt ja viele französische Wörter und Ausdrücke, die in anderen Sprachen eine lange Übersetzung erfordern. This sentence has been marked as perfect! | 
| Eines, das mir besonders gut gefällt, ist „suranné“. This sentence has been marked as perfect! | 
| In vielen Wörterbüchern findet man „veraltet“ als Übersetzung, aber es nicht vollkommen richtig. This sentence has been marked as perfect! | 
| Das Adjektiv bedeutet ja „altmodisch“ aber gleichzeitig „reizvoll“. This sentence has been marked as perfect! | 
| Eine Sache ist „surannée“, wenn sie den Charme und die Raffiniertheit der Vergangenheit haben. Eine Sache ist „surannée“, wenn sie den Charme und die Raffiniertheit der Vergangenheit ha | 
| Einer Frau einen Handkuss zu geben, die Pfeife zu rauchen oder wie in einem Gedicht Goethes zu sprechen, wären Beispiele von etwas „suranné“. Einer Frau einen Handkuss zu geben, die Pfeife zu rauchen oder wie in einem Gedicht Goethes zu sprechen, wären Beispiele von etwas, das „suranné“ ist. | 
| Solche Sachen können lächerlich aussehen, weil sie gar nicht modern sind, aber nicht weil sie geschmacklos sind. This sentence has been marked as perfect! | 
| „Suranné“ zu sein deutet guten Geschmack an — also für etwas Kitschiges z.B. würde ich das Wort nicht verwenden. This sentence has been marked as perfect! | 
| „Surannées“ Sachen kann man genießen, wie man ein ausgezeichnetes Musikstück oder eine köstliche Speise genießt, und dadurch eine gewisse Sehnsucht empfinden. „Surannées“ Sachen kann man genießen, wie man ein ausgezeichnetes Musikstück oder eine köstliche Speise genießt, und dadurch eine gewisse Sehnsucht empfinde | 
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium