kikokun's avatar
kikokun

Aug. 13, 2025

1
Summer

Since it rained on August 6, the heat has eased considerably, making it more comfortable.
Until then, it hadn’t rained for over three weeks, and dangerously hot days had continued day in day out.
It almost gives me the illusion that summer may be already over.


8月6日に雨が降って以来暑さがずいぶんと弱まっている。過ごしやすくなった。それまで3週間以上雨は降らず、危険な暑さが来る日も来る日も続いていた。もうこれで夏は終わったという錯覚に陥ってしまう。

Corrections

Summer

Since it rained on August 6, the heat has eased considerably, making it more comfortable.

Until then, it hadn't rained for over three weeks, and dangerously hot days had continued day in day outto dominate.

It almost gives me the illusion that summer may be already over.

kikokun's avatar
kikokun

Aug. 14, 2025

1

Thank you!

marblemenow's avatar
marblemenow

Aug. 14, 2025

30

You're welcome.

Since it rained on August 6, the heat has eased considerably, making it more comfortable.

Until then, it hadn’t rained for over three weeks, and dangerously hot days had continued day in and day out.

**"day in day out" → "day in and day out"**
The full idiom includes “and.” It means something happens continuously or repeatedly over time.

It almost gives me the illusion that summer may be already be over.

In English, adverbs like “already” usually come **before** the main verb (“be”) in this kind of sentence. So we say “may already be over,” not “may be already over.”

Feedback

You're doing a fantastic job with these subtle details—keep it up!

kikokun's avatar
kikokun

Aug. 13, 2025

1

Thank you for your corrections and warm comment.

Summer


This sentence has been marked as perfect!

Since it rained on August 6, the heat has eased considerably, making it more comfortable.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Until then, it hadn’t rained for over three weeks, and dangerously hot days had continued day in day out.


Until then, it hadn’t rained for over three weeks, and dangerously hot days had continued day in and day out.

**"day in day out" → "day in and day out"** The full idiom includes “and.” It means something happens continuously or repeatedly over time.

Until then, it hadn't rained for over three weeks, and dangerously hot days had continued day in day outto dominate.

It almost gives me the illusion that summer may be already over.


It almost gives me the illusion that summer may be already be over.

In English, adverbs like “already” usually come **before** the main verb (“be”) in this kind of sentence. So we say “may already be over,” not “may be already over.”

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium