March 16, 2023
Il y a beaucoup des passetemps au monde, mais des passetemps sont nuisibles, tel que les jeux d’argent, l’alcool, et le tabac. Contraire à la croyance que les loteries sont inoffensives, les loteries se faudrait interdites parce qu’elles sont addictives et une perte de temps.
Premièrement, les loteries sont intentionnellement très addictives et certaines personnes perdent contrôle quand elles participent. Par exemple, les vendeurs des loteries montrent toujours le maximum on peut gagner, et la quantité n’inclue jamais la taxe, donc elle est plus haute que l’actuelle quantité. De plus, on doit dispense beaucoup d’argent pour acheter les tickets avant on peut participer dans la loterie. C’est la raison pourquoi certaines personnes continuent à gaspiller l’argent en les loteries parce qu’elles pensent qu’elles peuvent gagner la quantité montrée, mais en réalité, la chance de gagner est très base. Elles ne veulent pas quitter parce qu’elles ont investi déjà assez grande quantité d’argent. En somme, conjuguant le souhait de gagner et la quantité investie, les loteries piègent les participants.
Deuxièmement, les loteries sont une perte de temps parce que les gens utilisent beaucoup de temps pour étudier les règles des jeux d’argent et organiser les environnements et transportations pour s’en participer, et les temps peuvent utiliser en autres choses. Les règles des loteries sont usuellement compliquées, et on doit les apprendre si l’on veut gagner. De surcroit, même si certains paris se peut faire en ligne, la majorité de paris se doit faire dans le magasin ou le casino. Donc, c’est nécessaire que les gens qui veulent jouer organisent la transportation pour y arriver. Cela coute beaucoup de temps, et le temps devrait dispenser en autres choses, par exemple, apprendre une nouvelle langue ou une nouvelle compétence. En un mot, le temps utilisé en les loteries devrait être utilisé en quelque chose différente.
Pour conclure, les loteries se faudrait interdites parce qu’elles sont à dessein être addictives et coutant beaucoup de temps. S’il y a des règles de légiférer, ils devrait se passer pour empêcher les personnes de perdre argent ou temps.
What are some other ways of saying "beaucoup de"? I feel like I repeat it a lot in this piece.
Sujet : Il faudrait interdire toutes les sortes de loteriesjeux de hasard
toutes sortes de = all kinds of (indetermined, indefinite quantity)
toutes LES sortes de = every kind of (all of them)
Looking at your text, you're referring to "les jeux de hasard", not specifically to "loteries" which are a specific type of gambling games. So "la loterie" is "un jeu de hasard" but not all "jeux de hasard" are "loteries"
Il y a beaucoup des passetemps au/de loisirs dans le monde, mais decertains (passe-temps) sont nuisibles, tels que les jeux d’argent, l’alcool, et le tabac.
"des" would be too indefinite here. "Certains", just like "certain" in English, is indefinite but more specific. It can also be used as a noun, so you wouldn't need to repeat "passetemps"
les passe-temps => telS
Contraire àEn dépit de la croyance que les loteries soselon laquelle les jeux de hasard seraient inoffensivefs, iles loteries se faudrait les interditesre parce qu’elleils sont addictivefs et (représentent) une perte de temps.
"contrairement à" means "unlike" (it's used for two things that aren't similar). "En dépit de" means "in spite of" (indicating an argument/point that exists but is to be ignored)
la croyance/l'idée/l'opinion etc SELON LAQUELLE (lit. "according to which")
"se faudrait" doesn't exist. This impersonal structure is always "il faudrait + infinitive"
Premièrement, les loteriesjeux de hasard sont intentionnellement très addictivefs et certaines personnes perdent le contrôle sur leur vie quand elles participy jouent.
"perdre le contrôle" would need a little complement here so a reader could clearly see what you mean
Par exemple, les vendeurs des loteries montrindiquent toujours le maximum qu'on peut gagner, et la quantitésomme n’incluet jamais laes taxes, donc elle est plus haute que l’actuelle quantitée gain réel.
In this part you seem to be talking specifically about loteries, so you can of course use the term
the amount of money = la somme
"taxe" is pluralized in such cases (unless you're referring about a special tax you know the name of)
le gain = the sum won
"actuel" is a big false friend, which means "current" in French; "actual" is "réel, véritable" or sometimes "authentique" according to the context
De plus, on doit disépenser beaucoup d’argent pour acheter les tick/des billets avant on peutde pouvoir participer dans laà une loterie.
dispenser = "to exempt, excuse" or "to bestow" ; dépenser = to spend
"pouvoir participer" has the same impersonal subject as "devoir" => infinitive structure, "avant DE pouvoir participer"
participer À quelque chose
C’est la raison pourquoi laquelle certaines personnes continuent à gaspiller de l’argent endans les loteries parce qu’elles pensent qu’elles peuvent gagner la quantité montrésomme indiquée/promise, mais en réalité, laes chances de gagner esont très baseses.
the reason why = la raison POUR LAQUELLE (it's in fact a regular relative pronoun preceded by a preposition)
Indefinite quantity of an incountable thing => de + article, "de l'argent"
"chance" in the sense of "probabilities" is almost always pluralized
base = base ; bas(se) = low
Elles ne veulent pas quits'arrêter parce qu’elles ont déjà investi déjà assez grande quantitée grosses/d'importantes sommes d’argent.
"to quit" in the sense of "to stop doing something" => s'arrêter
En somme, conjuguant le souhait de gagner et la quantitéavec le désir de gagner conjugué aux sommes qu'elles poussent les joueurs à investier, les loteries piègent les participants.
I'd use "le désir/l'envie" here, which are stronger than a mere "souhait"
Again the sentence would need to be developed, even if a reader could guess what you mean thanks to the context
Deuxièmement, les loteriesjeux de hasard sont une perte de temps parce que les gens utilipassent beaucoup de temps pourà étudier les règles des jeux d’argent et à s'organiser les environnements et transportations pour s’enpour les transports afin d'y participer, et lesce temps peuvent utiliser ent/pourrait être utilisé/employé/passé à faire (d') autres(s) choses(s).
"s'organiser pour les transports" would be the most natural solution here IMO. "Organiser les transports" would rather mean you coordinate transportation as a whole, like a train station switchman (I modified the next part to "afin de" to avoid repeating "pour")
"temps" is uncountable here ; it's countable only when it means "occurrences"
I didn't understand what you meant by "organiser l'environnement"
Les règles des loteries sont usueljeux de hasard sont généralement compliquées, et on doit les apprendre si l’on veut gagner.
"usuellement" would be right, but would sound very unnatural here
De surcroiît, même si certains paris se peutpeuvent se faire en ligne, la majorité des paris se doitdoi(ven)t se faire dans leun magasin ou leun casino.
"se peuvent faire" and "se doivent faire" are totally right, but sound highly literary and old-fashioned, like a XVIIIth century writer
"la majorité de" can imply a singular or a plural agreement; when you emphasize the fact it's about a great number of people, it's pluralized. "Certains", however, always requires a plural agreement
Donc, c’il est nécessaire que les gens qui veulent (y) jouer s'organisent la(en transportations) pour y arrivers'y rendre.
"il" is pretty much always better than "ce" as a dummy pronoun
I'd just say "s'organisent pour s'y rendre here"
Cela coutdemande beaucoup de temps, et lce temps devrait dispenser en être consacré à d'autres choses, par exemple, apprendre une nouvelle langue ou une nouvelle compétence.
demander du temps, consacrer du temps ("coûter du temps" and "dépenser du temps" aren't used)
En un mot, le temps utilisé en les loteriespassé à jouer aux jeux de hasard devrait être utilisé enpour quelque chose de différente.
you're indicating what will benefit from this time here => POUR quelque chose
"quelque chose" or "personne" aren't real nouns so they need "de" to be linked to an adjectif, ex "rien DE nouveau" ("nothing new"), "personne D'intéressant" ("no one interesting")
Pour conclure, iles loteries se faudrait interditesre les jeux de hasard parce qu’elleils sont à dessein être addictives et coutatrès addictifs à dessein, et demandent/prennent beaucoup de temps.
Another structure you can use is "être chronophage", which means "to be time-consuming", lit. to be "time-eating"
S’il y a des règles de légiférer, ils devrait se passerOn devrait légiférer/instaurer des règles pour empêcher les personnegens de perdre leur argent ou leur temps.
"se passer" is used for events, so "une règle devrait se passer" doesn't make sense. "Légiférer" already means "creating a law" (and thus, a rule). You can "instaurer" or "mettre en place" une règle (to create it). If you mean already created rules should be enforced => on devrait faire respecter les lois/règles existantes pour empêcher...
Sujet : Il faudrait interdire toutes sortes de loteries Sujet : Il faudrait interdire toutes les sortes de toutes sortes de = all kinds of (indetermined, indefinite quantity) toutes LES sortes de = every kind of (all of them) Looking at your text, you're referring to "les jeux de hasard", not specifically to "loteries" which are a specific type of gambling games. So "la loterie" is "un jeu de hasard" but not all "jeux de hasard" are "loteries" |
Il y a beaucoup des passetemps au monde, mais des passetemps sont nuisibles, tel que les jeux d’argent, l’alcool, et le tabac. Il y a beaucoup de "des" would be too indefinite here. "Certains", just like "certain" in English, is indefinite but more specific. It can also be used as a noun, so you wouldn't need to repeat "passetemps" les passe-temps => telS |
Contraire à la croyance que les loteries sont inoffensives, les loteries se faudrait interdites parce qu’elles sont addictives et une perte de temps.
"contrairement à" means "unlike" (it's used for two things that aren't similar). "En dépit de" means "in spite of" (indicating an argument/point that exists but is to be ignored) la croyance/l'idée/l'opinion etc SELON LAQUELLE (lit. "according to which") "se faudrait" doesn't exist. This impersonal structure is always "il faudrait + infinitive" |
Premièrement, les loteries sont intentionnellement très addictives et certaines personnes perdent contrôle quand elles participent. Premièrement, les "perdre le contrôle" would need a little complement here so a reader could clearly see what you mean |
Par exemple, les vendeurs des loteries montrent toujours le maximum on peut gagner, et la quantité n’inclue jamais la taxe, donc elle est plus haute que l’actuelle quantité. Par exemple, les vendeurs des loteries In this part you seem to be talking specifically about loteries, so you can of course use the term the amount of money = la somme "taxe" is pluralized in such cases (unless you're referring about a special tax you know the name of) le gain = the sum won "actuel" is a big false friend, which means "current" in French; "actual" is "réel, véritable" or sometimes "authentique" according to the context |
De plus, on doit dispense beaucoup d’argent pour acheter les tickets avant on peut participer dans la loterie. De plus, on doit d dispenser = "to exempt, excuse" or "to bestow" ; dépenser = to spend "pouvoir participer" has the same impersonal subject as "devoir" => infinitive structure, "avant DE pouvoir participer" participer À quelque chose |
C’est la raison pourquoi certaines personnes continuent à gaspiller l’argent en les loteries parce qu’elles pensent qu’elles peuvent gagner la quantité montrée, mais en réalité, la chance de gagner est très base. C’est la raison pour the reason why = la raison POUR LAQUELLE (it's in fact a regular relative pronoun preceded by a preposition) Indefinite quantity of an incountable thing => de + article, "de l'argent" "chance" in the sense of "probabilities" is almost always pluralized base = base ; bas(se) = low |
Elles ne veulent pas quitter parce qu’elles ont investi déjà assez grande quantité d’argent. Elles ne veulent pas "to quit" in the sense of "to stop doing something" => s'arrêter |
En somme, conjuguant le souhait de gagner et la quantité investie, les loteries piègent les participants. En somme, I'd use "le désir/l'envie" here, which are stronger than a mere "souhait" Again the sentence would need to be developed, even if a reader could guess what you mean thanks to the context |
Deuxièmement, les loteries sont une perte de temps parce que les gens utilisent beaucoup de temps pour étudier les règles des jeux d’argent et organiser les environnements et transportations pour s’en participer, et les temps peuvent utiliser en autres choses. Deuxièmement, les "s'organiser pour les transports" would be the most natural solution here IMO. "Organiser les transports" would rather mean you coordinate transportation as a whole, like a train station switchman (I modified the next part to "afin de" to avoid repeating "pour") "temps" is uncountable here ; it's countable only when it means "occurrences" I didn't understand what you meant by "organiser l'environnement" |
Les règles des loteries sont usuellement compliquées, et on doit les apprendre si l’on veut gagner. Les règles des "usuellement" would be right, but would sound very unnatural here |
De surcroit, même si certains paris se peut faire en ligne, la majorité de paris se doit faire dans le magasin ou le casino. De surcro "se peuvent faire" and "se doivent faire" are totally right, but sound highly literary and old-fashioned, like a XVIIIth century writer "la majorité de" can imply a singular or a plural agreement; when you emphasize the fact it's about a great number of people, it's pluralized. "Certains", however, always requires a plural agreement |
Donc, c’est nécessaire que les gens qui veulent jouer organisent la transportation pour y arriver. Donc, "il" is pretty much always better than "ce" as a dummy pronoun I'd just say "s'organisent pour s'y rendre here" |
Cela coute beaucoup de temps, et le temps devrait dispenser en autres choses, par exemple, apprendre une nouvelle langue ou une nouvelle compétence. Cela demander du temps, consacrer du temps ("coûter du temps" and "dépenser du temps" aren't used) |
En un mot, le temps utilisé en les loteries devrait être utilisé en quelque chose différente. En un mot, le temps you're indicating what will benefit from this time here => POUR quelque chose "quelque chose" or "personne" aren't real nouns so they need "de" to be linked to an adjectif, ex "rien DE nouveau" ("nothing new"), "personne D'intéressant" ("no one interesting") |
Pour conclure, les loteries se faudrait interdites parce qu’elles sont à dessein être addictives et coutant beaucoup de temps. Pour conclure, il Another structure you can use is "être chronophage", which means "to be time-consuming", lit. to be "time-eating" |
S’il y a des règles de légiférer, ils devrait se passer pour empêcher les personnes de perdre argent ou temps.
"se passer" is used for events, so "une règle devrait se passer" doesn't make sense. "Légiférer" already means "creating a law" (and thus, a rule). You can "instaurer" or "mettre en place" une règle (to create it). If you mean already created rules should be enforced => on devrait faire respecter les lois/règles existantes pour empêcher... |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium