yesterday
昨夜、「本好きの下剋上」の次の巻を読み始めました。今の私が読んでいる本は第二部3です。今までふりがな付き版を読んでいて、今回は通常の版を読み始めました。ふりがな付き版は慣れてきても、ふりがななし版は難しそうです。しかし、プロローグは二人の貴族の会話でした。このシーンに比べたら、他のシーンは難しくないと思います。
Last night, I started reading the next volume of Ascendance of the Bookworm (Honzuki no Gekokujo). The volume I'm currently reading is Part 2 Volume 3. Until now, I'd been reading the furigana editions, but this time I started reading the regular edition. Although I was getting used to the furigana edition, the no-furigana edition seems difficult. However, the prologue was conversation between two nobles. I think maybe the next scene won't be as difficult as this scene.
今の私が読んでいる本は第二部3(巻)です。
今まで(は)ふりがな付き版を読んでいて(のですが)、今回は通常の版を読み始めました。
ふりがな付き版は慣れてきても、ふりがななし版は難しそうです。
このシーンに比べたら、他(次)のシーンは難しくないと思います。
Feedback
多少の修正をしましたが、とてもよく書けていると思います。
本好きの下剋上
昨夜、「本好きの下剋上」の次の巻を読み始めました。
今の私が読んでいる本は第二部3巻です。
今までふりがな付き版を読んでいて、今回は通常の版を読み始めました。
ふりがな付き版は慣れてきても、ふりがななし版は難しそうです。
このシーンに比べたら、他の(or 次の)シーンは難しくないと思います。
|
本好きの下剋上 This sentence has been marked as perfect! |
|
昨夜、「本好きの下剋上」の次の巻を読み始めました。 This sentence has been marked as perfect! |
|
今の私が読んでいる本は第二部3です。 今の私が読んでいる本は第二部3巻です。 今の私が読んでいる本は第二部3(巻)です。 |
|
今までふりがな付き版を読んでいて、今回は通常の版を読み始めました。 This sentence has been marked as perfect! 今まで(は)ふりがな |
|
ふりがな付き版は慣れてきても、ふりがななし版は難しそうです。 This sentence has been marked as perfect! ふりがな |
|
しかし、プロローグは二人の貴族の会話でした。 |
|
このシーンに比べたら、他のシーンは難しくないと思います。 このシーンに比べたら、他の(or 次の)シーンは難しくないと思います。 このシーンに比べたら、 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium