araigoshi's avatar
araigoshi

March 1, 2026

446
本好きの下剋上

昨夜、「本好きの下剋上」の次の巻を読み始めました。今の私が読んでいる本は第二部3です。今までふりがな付き版を読んでいて、今回は通常の版を読み始めました。ふりがな付き版は慣れてきても、ふりがななし版は難しそうです。しかし、プロローグは二人の貴族の会話でした。このシーンに比べたら、他のシーンは難しくないと思います。


Last night, I started reading the next volume of Ascendance of the Bookworm (Honzuki no Gekokujo). The volume I'm currently reading is Part 2 Volume 3. Until now, I'd been reading the furigana editions, but this time I started reading the regular edition. Although I was getting used to the furigana edition, the no-furigana edition seems difficult. However, the prologue was conversation between two nobles. I think maybe the next scene won't be as difficult as this scene.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

本好きの下剋上

昨夜、「本好きの下剋上」の次の巻を読み始めました。

今までふりがな付き版を読んでいて、今回は通常の版を読み始めました。

ふりがな付き版は慣れてきても、ふりがななし版は難しそうです。

本好きの下剋上


This sentence has been marked as perfect!

昨夜、「本好きの下剋上」の次の巻を読み始めました。


This sentence has been marked as perfect!

今の私が読んでいる本は第二部3です。


今の私が読んでいる本は第二部3です。 今の私が読んでいる本は第二部3です。

今の私が読んでいる本は第二部3(巻)です。 今の私が読んでいる本は第二部3(巻)です。

今までふりがな付き版を読んでいて、今回は通常の版を読み始めました。


This sentence has been marked as perfect!

今まで(は)ふりがな付き版を読んでい(のですが)、今回は通常の版を読み始めました。 今まで(は)ふりがな版を読んでい(のですが)、今回は通常の版を読み始めました。

ふりがな付き版は慣れてきても、ふりがななし版は難しそうです。


This sentence has been marked as perfect!

ふりがな付き版は慣れてきても、ふりがななし版は難しそうです。 ふりがな版は慣れてきても、ふりがななし版は難しそうです。

しかし、プロローグは二人の貴族の会話でした。


このシーンに比べたら、他のシーンは難しくないと思います。


このシーンに比べたら、他の(or 次の)シーンは難しくないと思います。 このシーンに比べたら、他の(or 次の)シーンは難しくないと思います。

このシーンに比べたら、(次)のシーンは難しくないと思います。 このシーンに比べたら、(次)のシーンは難しくないと思います。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium