March 12, 2021
I had disagreements with my colleague today. He has his opinion which I can’t agree with. It was a stressful day. I’m going out for eating Yakiniku with my husband and my daughter tonight. I want to forget about these stressful thing.
今日は同僚と意見が食い違ったことがあった。彼の考えに私は同意出来ない。ストレスを感じた1日だった。今晩は夫と娘と焼肉を食べに行ってこのストレスを発散したい。
Stressful Day
I had some disagreements with my colleague today.
For some reason, we use "some disagreement" in the US.
He has his opinion with which I can’t agree with.
Yours is technically correct colloquially.
It was a stressful day.
I’m going out forto eating Y yakiniku with my husband and my daughter tonight.
This sounds more natural in the US.
I want to forget about these stressful things.
The pronoun "these" is plural so we have to make "thing" plural, too.
or
I want to forget about this stressful thing.
I want to forget about this stress.
I want to forget about this.
Feedback
Good work! I hope everything is better now!
|
It was a stressful day. This sentence has been marked as perfect! |
|
Stressful Day This sentence has been marked as perfect! |
|
I had disagreements with my colleague today. I had some disagreements with my colleague today. For some reason, we use "some disagreement" in the US. |
|
He has his opinion which I can’t agree with. He has his opinion with which I can’t agree Yours is technically correct colloquially. |
|
I’m going out for eating Yakiniku with my husband and my daughter tonight. I’m going out This sounds more natural in the US. |
|
I want to forget about these stressful thing. I want to forget about these stressful things. The pronoun "these" is plural so we have to make "thing" plural, too. or I want to forget about this stressful thing. I want to forget about this stress. I want to forget about this. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium