eagleflo's avatar
eagleflo

Oct. 3, 2025

0
或阿呆の日本語学習記 - はじめまして

俺はまだ生きている。

フィンランドのヘルシンキ出身です。

今年、38年おっさん修行中です。

3年間日本語を勉強していますが、未だに夜明けは見えません。

フィンランドでは日本語で話す機会が文字通り全くないので、ここに書いていみようと思います。

「アウトプットの練習が必要です。」とよく聞きます。

数年前、WaniKaniというアプリで漢字の地獄を乗り越えました。そのおかげで今、漫画とラノベをゆっくり読めます。それでも、ちゃんとした自然な会話はまだ全然できません。

書き続ければ、遠い未来のある日… というか、せめて死ぬ前には、俺もスラスラ書けて、ペラペラ話せるようになりたいです。

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

或阿呆の日本語学習記 - はじめまして

俺はまだ生きている。

フィンランドのヘルシンキ出身です。

フィンランドでは日本語で話す機会が文字通り全くないので、ここに書いていみようと思います。

「アウトプットの練習が必要です。

」とよく聞きます。

数年前、WaniKaniというアプリで漢字の地獄を乗り越えました。

そのおかげで今、漫画とラノベをゆっくり読めます。

それでも、ちゃんとした自然な会話はまだ全然できません。

eagleflo's avatar
eagleflo

Oct. 4, 2025

0

eagleflo's avatar
eagleflo

Oct. 4, 2025

0

makiwi's avatar
makiwi

Oct. 3, 2025

0
eagleflo's avatar
eagleflo

Oct. 3, 2025

0

或阿呆の日本語学習記 - はじめまして


或阿呆阿保の日本語学習記 - はじめまして 阿保の日本語学習記 - はじめまして

或阿呆 is Chinese...I guess you mean to say "silly person"? A nicer way to call yourself "silly" or "stupid" would be バカ (馬鹿)

This sentence has been marked as perfect!

俺はまだ生きている。


This sentence has been marked as perfect!

フィンランドのヘルシンキ出身です。


フィンランドのヘルシンキ出身です。 フィンランドのヘルシンキ出身で

次の行に続けるほうが私は好きです。(そのままでも、もちろんいいです)

This sentence has been marked as perfect!

今年、38年おっさん修行中です。


今年38歳のおっさん修行中です。 今年38歳のおっさん修行中です。

今年38歳、おっさん修行中です 今年38歳、おっさん修行中

今年、38おっさん修行中です。 今年、38おっさん修行中です。

3年間日本語を勉強していますが、未だに夜明けは見えない。


フィンランドでは日本語で話す機会が文字通り全くないので、ここに書いていみようと思います。


フィンランドでは日本語で話す機会が文字通り本当に全くないので、ここ書いていみようと思います。 フィンランドでは日本語で話す機会が本当に全くないので、ここ書いていみようと思います。

フィンランドでは日本語で話す機会が文字通り全くな皆無に等しいので、ここに書いていみようと思います フィンランドでは日本語で話す機会が皆無に等しいので、ここに書いていみようと思

This sentence has been marked as perfect!

「アウトプットの練習が必要です。


「アウトプットの練習が必要です。 「アウトプットの練習が必要

「アウトプットの練習が必要です(重要)だ」とよく聞く 「アウトプットの練習が必要(重要)だ」とよく聞く

一文にまとめました。

This sentence has been marked as perfect!

」とよく聞きます。


とよく聞きます。 とよく聞きます。

This sentence has been marked as perfect!

数年前、WaniKaniというアプリで漢字の地獄を乗り越えました。


数年前、WaniKaniというアプリで漢字の地獄を乗り越えました。 数年前、WaniKaniというアプリで漢字の地獄を乗り越えた。

脱出/克服したでもいいと思います。

This sentence has been marked as perfect!

3年間日本語を勉強していますが、未だに夜明けは見えません。


3年間日本語を勉強していますが、未だ夜明け見えません。 3年間日本語を勉強していますが、未だ夜明け見えません。

夜明けが見えない is a rather clumsy way to say this. Maybe 先が見えない (I can't see into the future/I can't see the light yet)

3年間日本語を勉強していますが、未だに夜明けは見えませんない 3年間日本語を勉強していが、未だに夜明けは見えない

3年間日本語を勉強していますが、未だに夜明けは見えません。 3年間日本語を勉強していますが、未だに夜明けは見えません。

夜明けは近いぞ!

そのおかげで今、漫画とラノベをゆっくり読めます。


そのおかげで今、漫画とラノベゆっくり読めます。 そのおかげで今、漫画とラノベゆっくり読めます。

そのおかげで今、漫画とラノベをゆっくり読めます楽しめるようになった そのおかげで今、漫画とラノベを楽しめるようになった

「ゆっくり読める」は、時間を気にせず、時間をかけて読むというニュアンスなので、漢字が読めるようになったのであれば、「今では難なく漫画とラノベを楽しめるようになった」でもいいと思います。

This sentence has been marked as perfect!

それでも、ちゃんとした自然な会話はまだ全然できません。


それでも本は読めるようになったものの、ちゃんとした自然な会話はまだ全然できませんない 本は読めるようになったものの、ちゃんとした自然な会話はまだ全然できない

This sentence has been marked as perfect!

書き続ければ、遠い未来のある日…というか、せめて死ぬ前には、俺もスラスラ書けて、ペラペラ話せるようになりたいです。


書き続ければ、遠い未来のある日…というか、せめて死ぬ前には、俺もスラスラ書けて、ペラペラ話せるようになりたいです。 書き続ければ、遠い未来のある日…というか、せめて死ぬ前には、俺もスラスラ書けて、ペラペラ話せるようになりたいです。

死ぬ前は第一言語だけが残り、他の言語能力は残らない、とい説もあるぞ。

書き続けていれば、遠い未来のある日…というか、せめて死ぬ前には、俺もスラスラ書けて、ペラペラ話せるようになりたいです 書き続けていれば、遠い未来のある日…というか、せめて死ぬ前には、俺もスラスラ書けて、ペラペラ話せるようになりたい

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium