March 31, 2023
Finalmente mi aspetterò il weekend, non mi ricordo dell'ultima volta quando l'ho avuto libero - mi sembra molto tempo fa. Ho lavorato tutti i weekend per qualche mese. È stancante lavorare durante il weekend. Gli altri si divertivano mentre lavoravo. Ora è il mio turno! Userò bene il tempo libero, vorrei godermelo.
Domani andrò al parco con 13 ( uno dei gatti ) e mio marito, comunque dovrebbe essere pioggia. Vedremo che succedera.
Insomma, sono stata più produttiva oggi che ieri. Mi sono svegliata presto, ho studiato un po' prima di lavorare e poi il lavoro è iniziato. Sono concentrata, ascolto la musica e sto aspettando di finire il lavoro. Ha piovuto stamattina, sono curiosa di vedere come sarà il tempo questo pomeriggio. Non posso essere sicura questi giorni.
Dopo aver finito il lavoro, andrò in centro per passare il tempo con la mia mamma. Berremo un frappe ( che non esista in Italia, tutti gli italiani guardano la mia mamma in modo curioso quando ha chiesto un frappe a Milano - è come un milkshake ) e poi torneremo a casa, ognuna di noi a casa sua. Il frappe è davvero delizioso, una vera bevanda. Non vedo l'ora di beverlo e di essere in allegria.
Sto ritornando a lavoro, fra poco uscirò di casa!
Sta arrivando il weekend!
Finalmente mi aspetteròà/mi attende il weekend, non mi ricordo dell'ultima volta quandoche l'ho avuto libero - mi sembra molto tempo fa.
"non ricordo quando l'ho avuto libero l'ultima volta".
Ho lavorato tutti i weekend per qualchenegli ultimi mesei.
"Qualche mese" è molto vago, potrebbe essere anche un periodo tra marzo e aprile dell'anno scorso.
È stancante lavorare durante il weekend.
Gli altri si divertivano mentre lavoravo.
Ora è il mio turno!
Userò bene il tempo libero, vorrei godermelo.
Domani andrò al parco con 13 ( uno dei gatti ) e mio marito, (comunque) dovrebbe essereci pioggia.
Il "comunque" non è sbagliato, ma non è necessario.
"Dovrebbe esserCI (al parco)".
Vedremo che succederaà.
Insomma, sono stata più produttiva oggi che ieri.
Mi sono svegliata presto, ho studiato un po' prima di lavorare e poi il lavoro è iniziatoe poi ho iniziato a lavorare.
Il "poi ho iniziato a lavorare" sottolinea da solo che hai studiato prima del tuo turno.
Sono concentrata, ascolto la musica e sto aspettando di finire il lavoro.
Ha piovuto stamattina, sono curiosa di vedere come sarà il tempo questo pomeriggio.
Non posso esserne sicura questi giorni.
"Non posso esserNE (del tempo) sicura".
Dopo aver finito il lavoro, andrò in centro per passare il tempo con la mia mamma.
Berremo un frappeè ( che non esista in Italia, tutti gli italiani guardano la mia mamma in modo curioso quando ha chiesto un frappeè a Milano - è come un milkshake ) e poi torneremo a casa, ognuna di noi a casa sua.
Il frappeè è davvero delizioso, una vera bevanda.
In che modo il frappè è una domanda vera?
Non vedo l'ora di beverlo e di essere insentirmi allegria.
"Felice" sarebbe più corretto, ma ti ho sistemato la frase mantenendo "allegra".
Sto ritornando a lavoro, fra poco uscirò di casa!
Feedback
Certo che sappiamo cos'è il frappè! Forse vi guardavano strano perché non è una cosa molto richiesta al bar.
C'è una catena di frappè/bubble tea in Italia che si chiama Frankly, dovrebbe essercene uno anche a Bologna. L'ho assaggiato la prima e ultima volta anni fa, era buono per quello che ricordo, purtroppo sono stata male dopo, ma è stata tutta colpa mia. Sono intollerante al lattosio, ma non avevo voglia di chiedere un sostituto vegetale :^)
Finalmente mi aspetteròà il weekend, non mi ricordo dell'ultima volta quando che l'ho avuto libero -, ma mi sembra molto tempo fa.
"ricordarsi di" va bene, ma non mi suona bene qua. Però tipo "ti ricordi di quella volta che siamo andati a sciare?" e "ti ricordi quella volta che siamo andati a sciare?" vanno bene tutte e due.
Ho lavorato tutti i weekend per qualche mese.
Oppure "è ormai qualche mese che lavoro ogni weekend" o "è ormai qualche mese che non ho un weekend libero"
Gli altri si divertivaono mentre io invece lavoravo.
Penso vada meglio il presente dato che è una cosa vera in generale
Domani andrò al parco con 13 ( uno dei miei gatti ) e mio marito, comunque dovrebbe essereci pioggia.
"comunque" va bene se vuoi dare un'informazione aggiuntiva con questa costruzione. Se vuoi dire che voi andate al parco nonostante la pioggia, cioè che a voi la pioggia non interessa, non vi infastidisce, è meglio "anche se dovrebbe esserci la pioggia"
Vedremo che succederaà.
Insomma, sono stata più produttiva oggi chedi ieri.
Oppure "oggi sono stata più produttiva di ieri"
Mi sono svegliata presto, ho studiato un po' prima di lavorare e poi il lavoro è iniziato.
Meglio "e poi ho iniziato a lavorare" forse
Sono concentrata, ascolto la musica e sto aspettando di finire dil lavoroare.
"finire il lavoro" dà più che altro l'idea che devi finire una mansione, un progetto, una "task"
Non posso essere sicura questi giorni.
La frase è grammaticalmente giusta, ma è ambigua, dato che non specifichi di cosa sei insicura (di te stessa, del lavoro, ...)
Berremo un frappeé ( che non esista in Italia, tutti gli italiani guardano la mia mamma in modo curioso quando ha chiesto un frappeé a Milano - è come un milkshake ) e poi torneremo a casa, ognuna di noi a casa sua.
"frappé" è il participio passato di frapper ("colpire" in francese" quindi ci va l'accento.
Il frappeé è davvero delizioso, una vera bevanda.
"una vera bevanda" è corretta, ma abbastanza strana come espressione.
Non vedo l'ora di beverlo e di essere in allegriafelice.
"essere/stare in allegria" suona male
Feedback
Strano che dove sei andata non conoscessero il termine "frappé"; mi ricordo che da piccolo nelle mie zone si preferiva questo francesismo alla versione inglese "milkshake". Probabilmente a Milano hanno abbandonato questo termine per abbracciare il più moderni termine inglese.
Testo buono come al solito
Sta arrivando il weekend! This sentence has been marked as perfect! |
Finalmente mi aspetterò il weekend, non mi ricordo dell'ultima volta quando l'ho avuto libero - mi sembra molto tempo fa. Finalmente mi aspetter "ricordarsi di" va bene, ma non mi suona bene qua. Però tipo "ti ricordi di quella volta che siamo andati a sciare?" e "ti ricordi quella volta che siamo andati a sciare?" vanno bene tutte e due. Finalmente mi aspetter "non ricordo quando l'ho avuto libero l'ultima volta". |
Ho lavorato tutti i weekend per qualche mese. Ho lavorato tutti i weekend per qualche mese. Oppure "è ormai qualche mese che lavoro ogni weekend" o "è ormai qualche mese che non ho un weekend libero" Ho lavorato tutti i weekend "Qualche mese" è molto vago, potrebbe essere anche un periodo tra marzo e aprile dell'anno scorso. |
È stancante lavorare durante il weekend. This sentence has been marked as perfect! |
Gli altri si divertivano mentre lavoravo. Gli altri si divert Penso vada meglio il presente dato che è una cosa vera in generale This sentence has been marked as perfect! |
Ora è il mio turno! This sentence has been marked as perfect! |
Userò bene il tempo libero, vorrei godermelo. This sentence has been marked as perfect! |
Domani andrò al parco con 13 ( uno dei gatti ) e mio marito, comunque dovrebbe essere pioggia. Domani andrò al parco con 13 ( uno dei miei gatti ) e mio marito, comunque dovrebbe esser "comunque" va bene se vuoi dare un'informazione aggiuntiva con questa costruzione. Se vuoi dire che voi andate al parco nonostante la pioggia, cioè che a voi la pioggia non interessa, non vi infastidisce, è meglio "anche se dovrebbe esserci la pioggia" Domani andrò al parco con 13 ( uno dei gatti ) e mio marito, (comunque) dovrebbe esser Il "comunque" non è sbagliato, ma non è necessario. "Dovrebbe esserCI (al parco)". |
Vedremo che succedera. Vedremo che succeder Vedremo che succeder |
Insomma, sono stata più produttiva oggi che ieri. Insomma, sono stata più produttiva oggi Oppure "oggi sono stata più produttiva di ieri" This sentence has been marked as perfect! |
Mi sono svegliata presto, ho studiato un po' prima di lavorare e poi il lavoro è iniziato. Mi sono svegliata presto, ho studiato un po' prima di lavorare e poi il lavoro è iniziato. Meglio "e poi ho iniziato a lavorare" forse Mi sono svegliata presto, ho studiato un po' Il "poi ho iniziato a lavorare" sottolinea da solo che hai studiato prima del tuo turno. |
Sono concentrata, ascolto la musica e sto aspettando di finire il lavoro. Sono concentrata, ascolto la musica e sto aspettando di finire di "finire il lavoro" dà più che altro l'idea che devi finire una mansione, un progetto, una "task" This sentence has been marked as perfect! |
Ha piovuto stamattina, sono curiosa di vedere come sarà il tempo questo pomeriggio. This sentence has been marked as perfect! |
Non posso essere sicura questi giorni. Non posso essere sicura questi giorni. La frase è grammaticalmente giusta, ma è ambigua, dato che non specifichi di cosa sei insicura (di te stessa, del lavoro, ...) Non posso esserne sicura questi giorni. "Non posso esserNE (del tempo) sicura". |
Dopo aver finito il lavoro, andrò in centro per passare il tempo con la mia mamma. This sentence has been marked as perfect! |
Berremo un frappe ( che non esista in Italia, tutti gli italiani guardano la mia mamma in modo curioso quando ha chiesto un frappe a Milano - è come un milkshake ) e poi torneremo a casa, ognuna di noi a casa sua. Berremo un frapp "frappé" è il participio passato di frapper ("colpire" in francese" quindi ci va l'accento. Berremo un frapp |
Il frappe è davvero delizioso, una vera bevanda. Il frapp "una vera bevanda" è corretta, ma abbastanza strana come espressione. Il frapp In che modo il frappè è una domanda vera? |
Non vedo l'ora di beverlo e di essere in allegria. Non vedo l'ora di be "essere/stare in allegria" suona male Non vedo l'ora di be "Felice" sarebbe più corretto, ma ti ho sistemato la frase mantenendo "allegra". |
Sto ritornando a lavoro, fra poco uscirò di casa! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium