sfarruque's avatar
sfarruque

Dec. 4, 2020

0
Hjälp med fraser!

Hej! Snälla, skulle någon hjälpa mig med följande fraser?
Tack på förhand!

"Vid första intrycket" eller "på första intrycket" (som betyder: "on first impression")

"Men det finns andå några obesvarade frågor"

"Från mina sida" (som betyder: From my end/side)

"skribenten själv nämns att...."

"Det är ingalunda det enbart problem med texten…"

"Det finns också problem med hennes övergripande slutsatser som verkar ganska vaga och som strunta i motsvarande detaljer i den artikeln hon sfytar, i sin tur, till själv."

"Hon har, själv, benägenheten att underdriva resultaten och hon hoppar över rapportens resultat och betydelse runt siffrorna på ett för enkelt sätt. När det gäller barn, borde vi vara nogräknade med sådana påståenden.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Hjälp med fraser!

Hej!

Tack på förhand!

"Vid första intrycket" eller "på första intrycket" (som betyder: "on first impression")

sfarruque's avatar
sfarruque

Dec. 5, 2020

0

Snälla, skulle någon vilka hjälpa mig med följande fraser?

Eller:

Skulle någon kunna vara så snäll och hjälpa mig med några fraser?

sfarruque's avatar
sfarruque

Dec. 5, 2020

0

"Det är ingalunda det enbart problem med texten…"

Not sure what you really want to convey here. Is it:

Det är ingalunda enbart problem med texten. (=There is more than just problems with the text.)

Or

Det är ingalunda det enda problemet med texten. (=This is not the only problem with the text.)

sfarruque's avatar
sfarruque

Dec. 5, 2020

0
cessie's avatar
cessie

Dec. 5, 2020

0

Hej Cessie! Did you mean: Snälla skulle någon vilja hjälpa....?

Hjälp med fraser!


This sentence has been marked as perfect!

Hej!


This sentence has been marked as perfect!

Snälla, skulle någon hjälpa mig med följande fraser?


Snälla, skulle någon vilka hjälpa mig med följande fraser? Snälla, skulle någon vilka hjälpa mig med följande fraser?

Eller: Skulle någon kunna vara så snäll och hjälpa mig med några fraser?

Tack på förhand!


This sentence has been marked as perfect!

"Vid första intrycket" eller "på första intrycket" (som betyder: "on first impression")


This sentence has been marked as perfect!

"Men det finns andå några obesvarade frågor"


"Men det finns aändå några obesvarade frågor" "Men det finns ändå några obesvarade frågor"

"Från mina sida" (som betyder: From my end/side)


"Från mina sida" (som betyder: From my end/side) "Från mina sida" (som betyder: From my end/side)

Jag skulle ha sagt ”ur mitt perspektiv” eller ”enligt mig”.

"skribenten själv nämns att...."


"skribenten själv nämnser att...." "skribenten själv nämner att...."

"Det är ingalunda det enbart problem med texten…"


"Det är ingalunda det enbart problem med texten…" "Det är ingalunda det enbart problem med texten…"

Not sure what you really want to convey here. Is it: Det är ingalunda enbart problem med texten. (=There is more than just problems with the text.) Or Det är ingalunda det enda problemet med texten. (=This is not the only problem with the text.)

"Det finns också problem med hennes övergripande slutsatser som verkar ganska vaga och som strunta i motsvarande detaljer i den artikeln hon sfytar, i sin tur, till själv.


"Det finns också problem med hennes övergripande slutsatser, som verkar ganska vaga och som strunta i motsvarandeinte tar hänsyn till detaljer i den artikeln hon sfytar, i sin tur, till självjälv refererar till. "Det finns också problem med hennes övergripande slutsatser, som verkar ganska vaga och som inte tar hänsyn till detaljer i artikeln hon själv refererar till.

I’m not sure if I interpreted the meaning of the last part correctly. The writer is not considering details in an article that she herself is referring to? Strunta i, would be rude to use here. It implies someone intentionally ignores something, and maybe doesn’t even care about it. Better to phase it more neutrally.

"


"Hon har, själv, benägenheten att underdriva resultaten och hon hoppar över rapportens resultat och betydelse runt siffrorna på ett för enkelt sätt.


"Hon har, själv, benägenheten att underdriva resultaten, och hon hoppar överlyfter inte fram rapportens resultat och dess betydelse runtmed avseende på siffrorna pså ett för enkelt sätt.ingående som skulle behövas. "Hon har benägenheten att underdriva resultaten, och hon lyfter inte fram rapportens resultat och dess betydelse med avseende på siffrorna så ingående som skulle behövas.

Underdriva is a very uncommon word. Would it work with “underskatta”? Otherwise, I think I would have written something like: Hon lyckas inte riktigt visa upp hur viktiga rapportens resultat är, och hon hoppar över och förenklar betydelsen av sifferunderlaget i resultatet.

När det gäller barn, borde vi vara nogräknade med sådana påståenden.


När det gäller barn, borde vi vara mer nogräknade med sådana påståenden. När det gäller barn, borde vi vara mer nogräknade med sådana påståenden.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium