June 10, 2026
今日、私と恋人一緒に海辺を歩きました。海を見ました、ほんとうきれいです!。そのあと、家で寝ました。「Walking at the beach」の正しいの書きますわ何ですか?
Today my partner and I went for a walk together at the beach. We saw the ocean, it was very pretty! After that, we went home to sleep. What is the correct way to write "Walking at the beach"?
海辺の散歩
今日、私と恋人は一緒に海辺を歩きました。 今日、私と恋人は一緒に海辺を歩きました。
海を見ました、ほんとうにきれいです!。 海を見ました、ほんとうにきれいです!。
そのあと、家で寝ました。「(or 家に帰って寝ました。)
そのあと、家で寝ました。(or 家に帰って寝ました。)
「Walking at the beach」の正しいの書きますわ翻訳は何ですか?
「Walking at the beach」の正しい翻訳は何ですか?
「海辺の散歩」でいいと思います。
何ですか?
今日、私と恋人一緒に海辺を歩きました。 今日、私と恋人一緒に海辺を歩きました。
海を見てきました、ほんとうにきれいですした!。
海を見てきました、ほんとうにきれいでした!。
そのあと、家でに帰って寝ました。「
そのあと、家に帰って寝ました。「
Feedback
Walking at the beach は海辺を散歩する、海辺を歩くという意味です
|
海辺の散歩 This sentence has been marked as perfect! |
|
今日、私と恋人一緒に海辺を歩きました。 今日、私と恋人一緒に海辺を歩きました。 今日、私と恋人一緒に海辺を歩きました。 今日、私と恋人は一緒に海辺を歩きました。 今日、私と恋人は一緒に海辺を歩きました。 |
|
海を見ました、ほんとうきれいです!。
海を見てきました、ほんとうにきれいで 海を見ました、ほんとうにきれいです!。 海を見ました、ほんとうにきれいです!。 |
|
そのあと、家で寝ました。「
そのあと、家
そのあと、家で寝ました。 |
|
Walking at the beach」の正しいの書きますわ
「Walking at the beach」の正しい 「海辺の散歩」でいいと思います。 |
|
何ですか?
|
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium