heavensblade13's avatar
heavensblade13

Aug. 9, 2021

0

今日は「嫡」の漢字を勉強した。英語の意味は「legitimate wife」と「direct descent」で、血が人にとって大切から使う理由が分かる。でも、やっぱり「嫡出子」と「非嫡出子」を勉強すると差別に悲しくなる。

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

今日は「嫡」の漢字を勉強した。

heavensblade13's avatar
heavensblade13

Aug. 12, 2021

0


This sentence has been marked as perfect!

今日は「嫡」の漢字を勉強した。


This sentence has been marked as perfect!

英語の意味は「legitimate wife」と「direct descent」で、血が人にとって大切から使う理由が分かる。


英語の意味は「legitimate wife」と「direct descent」で、血人にとって大切から使う理由が分かる。 英語の意味は「legitimate wife」と「direct descent」で、血人にとって大切から使う理由が分かる。

でも、やっぱり「嫡出子」と「非嫡出子」を勉強すると差別に悲しくなる。


でも、やっぱり「嫡出子」と「非嫡出子」を勉強すると差別だと思うので悲しくなる。 でも、やっぱり「嫡出子」と「非嫡出子」を勉強すると差別だと思うので悲しくなる。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium