April 23, 2021
Diese drei Sprachen sind einander sehr ähnlich. Sie ähneln auch meiner Muttersprache Portugiesisch. Sie sind wie die Tochter derselben Eltern.
Interessanterweise haben sie zwei Wörter, die "Sprache" bedeuten. Zum Beispiel auf Portugiesisch: "língua" und "idioma". Beide bedeuten "Sprache", nur "língua" ist ein weibliches Wort und "idioma" ist männlich. Auf Deutsch gibt es nur ein Wort, oder? "Sprache".
Die nächstgelegene Sprache unter diesen der Portugiesisch ist meiner Meinung nach Spanisch. Dann Italienisch und schließlich Französisch. In der Tat gibt es eine andere wichtige Sprache, die ebenfalls zu dieser Gruppe gehört: Rumänisch. Aber er ist ganz anders als die andere und deshalb werde ich heute nicht über sie schreiben.
Tatsache ist, dass das Erlernen dieser drei Sprachen beispielsweise für uns Brasilianer nicht so schwierig ist. Zumindest sollte es nicht so schwer sein. Leider ist Brasilien ein Land mit vielen Problemen, was die Bildung seiner Bevölkerung betrifft. Die meisten Brasilianer können nicht einmal Englisch, geschweige denn andere Sprachen. Einige von uns beherrschen nicht einmal gründliche grammatikalische Regel der portugiesischen Sprache.
Nun ja, das ist schon Stoff für einen anderen Text. Heute wollte ich über diese drei interessanten Sprachen schreiben, die ich einmal versucht habe, selbst zu lernen, und die ich immer noch wirklich beherrschen möchte. Es ist sehr interessant für mich zu bemerken, wie ähnlich sie sind und wie sie sich unterscheiden. Es gibt viele Unterschiede, zum Beispiel bei der Verwendung von Verbformen. Um beispielsweise auf Spanisch, Italienisch und Französisch "Ich habe gekauft" zu sagen, muss man die gleiche Struktur wie auf Deutsch erstellen.
Man muss das Hilfsverb "haben" genauso wie auf Deutsch verwenden (auf Spanisch - haber, auf Italienisch - avere und auf Französisch - avoir). Daher heißt in diesen Sprachen "Ich habe gekauft":
auf Spanisch - Yo he comprado
auf Italienisch - Io ho comprato.
auf Französisch - J'ai acheté
Aber auf Portugiesisch muss man "eu comprei" sagen. Das Verb "haben" wird nicht benötigt. Es ist möglich, "eu tenho comprado" zu sagen, wie in diesen anderen Sprachen, aber die Bedeutung ist nicht "Ich habe gekauft", sondern "Ich habe in der letzten Zeit oft gekauft".
Wenn DU eine dieser vier Sprachen lernst, schreib mir bitte Deine Meinung oder erzähl mir etwas über Deine Erfahrungen mit dieser Sprache. Das würde mich auf jeden Fall interessieren!
Aber auf Portugiesisch muss man "eu comprei" sagen. |
Das Verb "haben" wird nicht benötigt. |
Spanisch, Italienisch und Französisch gleichzeitig! |
Diese drei Sprachen sind einander sehr ähnlich. |
Sie ähneln auch meiner Muttersprache Portugiesisch. |
Sie sind wie die Tochter derselben Eltern. |
Interessanterweise haben sie zwei Wörter, die "Sprache" bedeuten. |
Zum Beispiel auf Portugiesisch: "língua" und "idioma". |
Beide bedeuten "Sprache", nur "língua" ist ein weibliches Wort und "idioma" ist männlich. |
Auf Deutsch gibt es nur ein Wort, oder? |
"Sprache". |
Die nächstgelegene Sprache unter diesen der Portugiesisch ist meiner Meinung nach Spanisch. |
Dann Italienisch und schließlich Französisch. |
In der Tat gibt es eine andere wichtige Sprache, die ebenfalls zu dieser Gruppe gehört: Rumänisch. |
Aber er ist ganz anders als die andere und deshalb werde ich heute nicht über sie schreiben. |
Tatsache ist, dass das Erlernen dieser drei Sprachen beispielsweise für uns Brasilianer nicht so schwierig ist. |
Zumindest sollte es nicht so schwer sein. |
Leider ist Brasilien ein Land mit vielen Problemen, was die Bildung seiner Bevölkerung betrifft. |
Die meisten Brasilianer können nicht einmal Englisch, geschweige denn andere Sprachen. |
Einige von uns beherrschen nicht einmal gründliche grammatikalische Regel der portugiesischen Sprache. |
Nun ja, das ist schon Stoff für einen anderen Text. |
Heute wollte ich über diese drei interessanten Sprachen schreiben, die ich einmal versucht habe, selbst zu lernen, und die ich immer noch wirklich beherrschen möchte. |
Es ist sehr interessant für mich zu bemerken, wie ähnlich sie sind und wie sie sich unterscheiden. |
Es gibt viele Unterschiede, zum Beispiel bei der Verwendung von Verbformen. |
Um beispielsweise auf Spanisch, Italienisch und Französisch "Ich habe gekauft" zu sagen, muss man die gleiche Struktur wie auf Deutsch erstellen. |
Man muss das Hilfsverb "haben" genauso wie auf Deutsch verwenden (auf Spanisch - haber, auf Italienisch - avere und auf Französisch - avoir). |
Daher heißt in diesen Sprachen "Ich habe gekauft": |
auf Spanisch - Yo he comprado |
auf Italienisch - Io ho comprato. |
auf Französisch - J'ai acheté |
Es ist möglich, "eu tenho comprado" zu sagen, wie in diesen anderen Sprachen, aber die Bedeutung ist nicht "Ich habe gekauft", sondern "Ich habe in der letzten Zeit oft gekauft". |
Wenn DU eine dieser vier Sprachen lernst, schreib mir bitte Deine Meinung oder erzähl mir etwas über Deine Erfahrungen mit dieser Sprache. |
Das würde mich auf jeden Fall interessieren! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium