3
Sophia, a famous robot and global icon of AI, wins hearts at

”Sophia, a famous robot and global icon of AI, wins hearts at Zimbabwe’s innovation fair”

This is the title of the Daily News Article that I chose for a Rarejob online English conversation lesson last night.
Since I'm a non-native English speaker, I sometimes confuse or misundestand news titles.
I knew well about "Sophia" which came from Greek word, "knowledge." You may see it in "phylosophy" (phylo=love, like, sophy=knowledge). I learned it at high school.
However, no matter how I knew about "Sophia" it turned out to be no use, because I misunderstood the title as something like this:
"Sophia, a famous robot and global icon of AI, gets/accuires her feeling/emotion at Zimbabwe's innovation fair."

The following is a part of the article:
"On the event’s last day, she exhibited her fashion sense. She smiled and expressed appreciation for being clothed in the country’s national dress, a black, long slit number complemented by chevron stripes in red, green and white."

I wasn't able to imagine what the dress looked like, so I googled and got the image, which was completely different from I had been imagining.

https://www.independent.co.uk/news/ap-zimbabwe-harare-god-african-b2664136.html.
https://www.youtube.com/watch?v=akN_vV0Orw0.
(Please remove the last period when you copy & paste to have a look.)

When I looked at the Youtube video, I thought her English was very fast for me, although there were too long pauses before she started to talk.
Her voice was a little bit difficult to hear because of echooing.
Other human guys spoke English with their accents.

By the way, when I looked at her, I remembered marionetts in "Thunderbirds Are Go!" produced in 1965.
Her face movement and Thunderbird's marionetts one seems somehow resembling a lot.
When I saw the old TV drama series 60 years ago, I was astonished how awesome it was!
There were no CGs. Yet, it was so accurate and realistic. The marionetts are as realistic as Sophia that was made 60 years later.

https://www.youtube.com/watch?v=BNhk_-v0SMs.

The launch scenes of Thunderbird 1 and 3 seemed extremely real.
Although it was made before Apollo 11 got to the moon in 1969.

What do you think?


『ソフィア、世界的に有名なロボットでAIのグローバルアイコン、ジンバブエのイノベーションフェアで心をつかむ』

これは、私が昨晩のRarejobオンライン英会話レッスンで選んだDaily News Articleのタイトルです。 私は英語のノンネイティブなので、時々ニュースのタイトルを勘違いしたり、誤解したりします。 「ソフィア」についてはよく知っていて、その名前がギリシャ語の「知識」に由来していることも知っています。これは「哲学(philosophy)」にも見られますよね(philo=愛、sophy=知識)。高校で学んだことです。 でも、「ソフィア」についてどんなによく知っていたとしても、それはあまり役に立たなかったということが分かりました。なぜなら、私はタイトルを次のように誤解していたからです: 「ソフィア、世界的に有名なロボットでAIのグローバルアイコン、が、ジンバブエのイノベーションフェアで感情を持つ/得る」

以下は記事の一部です: 「イベントの最終日、彼女はファッションセンスを披露しました。彼女は笑顔を見せ、国の伝統的な衣装を着せてもらったことに感謝の気持ちを表しました。その衣装は、黒い長いスリットのドレスで、赤、緑、白のシェブロンストライプがあしらわれていました。」

私はそのドレスがどんな感じなのか全く想像できなかったので、Googleで調べて画像を見ました。すると、私が想像していたものとは全く違うものが出てきました。

https://www.independent.co.uk/news/ap-zimbabwe-harare-god-african-b2664136.html
https://www.youtube.com/watch?v=akN_vV0Orw0

そのYouTube動画を見たとき、私は彼女の英語がとても速いと感じましたが、話し始める前に長すぎる間があったのも印象的でした。
彼女の声はエコーがかかりすぎていて、やや聞き取りにくかったです。
他の人間たちは、アクセントの強い英語をしゃべっていました。

ところで、彼女を見たとき、「サンダーバード」が1965年に制作された時のマリオネットを思い出しました。 彼女の顔の動きと、サンダーバードのマリオネットの動きが何となく似ていると感じました。 あらためて、60年前に作られたその古いテレビドラマシリーズを見てみると、それがとても素晴らしいものだと驚きました!
CGはない時代でしたが、それでも非常に精巧でリアルでした。あのマリオネットは、60年後に作られたソフィアと同じくらいリアルだったのです。

https://www.youtube.com/watch?v=BNhk_-vV0SMs

サンダーバード1号や3号の打ち上げシーンなどは、実際のロケット打ち上げとそっくりで、驚くほどリアルです。
アポロ11号が1969年に月面にいったよりも前に作られた作品なのにです。

どう思いますか?

Corrections

Sophia, a famous robot and global icon of AI, wins hearts at

The sentence is not complete, but I assume LangCorrect cut it off.

”Sophia, a famous robot and global icon of AI, wins hearts at Zimbabwe’s innovation fair” This is the title of the Daily News Article that I chose for a Rarejob online English conversation lesson last night.

Since I'm a non-native English speaker, I sometimes confuse or misunderstand news titles.

I kneow well aboutthe word "Sophia" well, which came from the Greek word, meaning "knowledge."

"Sophia" doesn't seem like it came from the word "knowledge," but that's how your version sounded. I assume it came from the Greek word "sophos."

You may see it in "phyilosophy" (phylo=love, like, sophy=knowledge).

I learned it atin high school.

However, no matter how (much) I knew about "Sophia," it turned out to be no use, because I misunderstood the title as something like this:
"Sophia, a famous robot and global icon of AI, gets/ac
cquires her feeling/emotion at Zimbabwe's innovation fair."

It means "Sophia, a famous robot, charms people ..." 人たちはソフィアを好きになる。

The following is a part of the article: "On the event’s last day, she exhibited her fashion sense.

She smiled and expressed appreciation for being clothed in the country’s national dress, a black, long slit number complemented by chevron stripes in red, green and white."

I wasn't able to imagine what the dress looked like, so I googled and got the image, which was completely different from (what) I had been imagining.

(Please remove the last period when you copy & paste to have a look.)

When I looked at the YoutTube video, I thought her English was very fast for me, although there were toovery long pauses before she started to talk.

If you want to use "too," I would write it as, "the pauses before she started to speak were too long "

Her voice was a little bit difficult to hear because of echooing.

Other human guys spoke English with their accentsaccented English.

Or, The humans spoke English, with an accent.

By the way, when I looked atsaw her, I remembered marionettes in "Thunderbirds Are Go!"

produced in 1965.

Her face movement and Thunderbird's marionetts ones seems somehow to resembling a lote each other.

Or "have a strong resemblance."

When I saw the old TV drama series 60 years ago, I was astonished (at) how awesome it was!

There wereas no CGsI.

Yet, it was so accurate and realistic.

The marionettes are as realistic as Sophia that was made 60 years later.

What do you think?

Feedback

Maybe Sophia is a marionette? Haha. The AI robots are impressive but very uncanny valley. https://en.m.wikipedia.org/wiki/Uncanny_valley

saintiago's avatar
saintiago

today

1

人たちはソフィアが好きになる。🤦

3

Ya, ソフィアは人々をとりこにした。ソフィアは人々の心をつかんだ。人々はソフィアの虜(とりこ)になった。ソフィアは人々を魅了した。
などが、タイトルの正しい解釈でした。articleの内容を読めば、「AIロボットに感情が芽生えた」といった内容ではないことが一目瞭然ですので、内容を読んだ後ではタイトルの意味をはきちがえることはありませんが、タイトルだけ読んだときに、正しく解釈できないことがあります。

これは、英語に限ったことではなく、母語の日本語のニュースのタイトルなどでも、短く省略しているので、意味をはき違えることはたまにあります。

添削とコメントありがとうございました。

確かに、ソフィアを見ると、ちょうど「谷」に入っているような一種の嫌悪感を感じます。
頭蓋骨が透明になっていて、中の人間であれば「脳」に相当する部位が透けて見えているのも、不気味です。

3

今回の御解釈は、単に私が、"win hearts and minds"という成句の意味を知らなかったことが原因でした。

3

御解釈---> 誤解釈 の誤記でした。済みません。

Sophia, a famous robot and global icon of AI, wins hearts at


Sophia, a famous robot and global icon of AI, wins hearts at

The sentence is not complete, but I assume LangCorrect cut it off.

”Sophia, a famous robot and global icon of AI, wins hearts at Zimbabwe’s innovation fair” This is the title of the Daily News Article that I chose for a Rarejob online English conversation lesson last night.


This sentence has been marked as perfect!

Since I'm a non-native English speaker, I sometimes confuse or misundestand news titles.


Since I'm a non-native English speaker, I sometimes confuse or misunderstand news titles.

I knew well about "Sophia" which came from Greek word, "knowledge."


I kneow well aboutthe word "Sophia" well, which came from the Greek word, meaning "knowledge."

"Sophia" doesn't seem like it came from the word "knowledge," but that's how your version sounded. I assume it came from the Greek word "sophos."

You may see it in "phylosophy" (phylo=love, like, sophy=knowledge).


You may see it in "phyilosophy" (phylo=love, like, sophy=knowledge).

I learned it at high school.


I learned it atin high school.

However, no matter how I knew about "Sophia" it turned out to be no use, because I misunderstood the title as something like this: "Sophia, a famous robot and global icon of AI, gets/accuires her feeling/emotion at Zimbabwe's innovation fair."


However, no matter how (much) I knew about "Sophia," it turned out to be no use, because I misunderstood the title as something like this:
"Sophia, a famous robot and global icon of AI, gets/ac
cquires her feeling/emotion at Zimbabwe's innovation fair."

It means "Sophia, a famous robot, charms people ..." 人たちはソフィアを好きになる。

The following is a part of the article: "On the event’s last day, she exhibited her fashion sense.


This sentence has been marked as perfect!

She smiled and expressed appreciation for being clothed in the country’s national dress, a black, long slit number complemented by chevron stripes in red, green and white."


This sentence has been marked as perfect!

produced in 1965.


This sentence has been marked as perfect!

I wasn't able to imagine what the dress looked like, so I googled and got the image, which was completely different from I had been imagining.


I wasn't able to imagine what the dress looked like, so I googled and got the image, which was completely different from (what) I had been imagining.

https://www.independent.co.uk/news/ap-zimbabwe-harare-god-african-b2664136.html.


https://www.youtube.com/watch?v=akN_vV0Orw0.


When I looked at the Youtube video, I thought her English was very fast for me, although there were too long pauses before she started to talk.


When I looked at the YoutTube video, I thought her English was very fast for me, although there were toovery long pauses before she started to talk.

If you want to use "too," I would write it as, "the pauses before she started to speak were too long "

Her voice was a little bit difficult to hear because of echooing.


Her voice was a little bit difficult to hear because of echooing.

Other human guys spoke English with their accents.


Other human guys spoke English with their accentsaccented English.

Or, The humans spoke English, with an accent.

By the way, when I looked at her, I remembered marionetts in "Thunderbirds Are Go!"


By the way, when I looked atsaw her, I remembered marionettes in "Thunderbirds Are Go!"

Her face movement and Thunderbird's marionetts one seems somehow resembling a lot.


Her face movement and Thunderbird's marionetts ones seems somehow to resembling a lote each other.

Or "have a strong resemblance."

When I saw the old TV drama series 60 years ago, I was astonished how awesome it was!


When I saw the old TV drama series 60 years ago, I was astonished (at) how awesome it was!

There were no CGs.


There wereas no CGsI.

Yet, it was so accurate and realistic.


This sentence has been marked as perfect!

The marionetts are as realistic as Sophia that was made 60 years later.


The marionettes are as realistic as Sophia that was made 60 years later.

https://www.youtube.com/watch?v=BNhk_-v0SMs.


What do you think?


This sentence has been marked as perfect!

https://www.youtube.com/watch?v=akN_vV0Orw0 When I looked at the Youtube video, I thought her English was very fast for me, although there were too long pauses before she started to talk.


https://www.youtube.com/watch?v=BNhk_-v0SMs What do you think?


(Please remove the last period when you copy & paste to have a look.)


This sentence has been marked as perfect!

The launch scenes of Thunderbird 1 and 3 seemed extremely real.


Although it was made before Apollo 11 got to the moon in 1969.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium