shadowfax26's avatar
shadowfax26

March 15, 2023

0
Sono ritornata a lavorare

Mi sono svegliata alle sei e mezzo e poi ho iniziato a studiare un po' d'italiano prima del lavoro. Dopo abbiamo cenato ieri sera ho letto un po' in italiano da un libro leggero per principianti.

Sto lavorando da quattro ore per adesso, non vedo l'ora di finire di lavorare. Voglio pulire la casa un po' di sera.

Ho anche ascoltato un podcast in italiano - era sull'imperativo e come si può utilizzarlo. C'era un dialogo e posso dire che l'ho capito abbastanza bene. Ma quando devo parlare cone le persone reale...è un po' difficile.

So che non ho scritto molto niente oggi, ma a volte non ho l'ispirazione. Posso sempre scrivere di nuovo domani.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

shadowfax26's avatar
shadowfax26

March 15, 2023

0
shadowfax26's avatar
shadowfax26

March 15, 2023

0

So che non ho scritto molto /niente oggi, ma a volte non ho l'ispirazione.

Forse volevi dire "proprio niente"?

Sono ritornata a lavorare

Mi sono svegliata alle sei e mezzo e poi ho iniziato a studiare un po' d'italiano prima del lavoro.

Posso sempre scrivere di nuovo domani.

shadowfax26's avatar
shadowfax26

March 15, 2023

0

So che non ho scritto molto niente /oggi, ma a volte non ho l'ispirazione.

O è molto o è niente, non si possono usare assieme.

Sono ritornata a lavorare


This sentence has been marked as perfect!

Mi sono svegliata alle sei e mezzo e poi ho iniziato a studiare un po' d'italiano prima del lavoro.


This sentence has been marked as perfect!

Mi sono svegliata alle sei e mezzo e poi ho iniziato a studiare un po' d'italiano prima del lavoro. Mi sono svegliata alle sei e mezzo e ho iniziato a studiare un po' d'italiano prima del lavoro.

Quel "poi" mi sembra molto strano. Se vuoi dire che hai studiato italiano di prima mattina, quindi quasi appena sveglia secondo me sarebbe ottimo: "stamattina mi sono svegliata alle sei e mezzo, ho studiato un po' italiano e poi ho iniziato a lavorare"

Dopo abbiamo cenato ieri sera ho letto un po' in italiano da un libro leggero per principianti.


Dopo che abbiamo/aver cenato (ieri sera), ho letto un po' in italiano da un libro leggerofacile per principianti. Dopo che abbiamo/aver cenato (ieri sera), ho letto un po' in italiano da un libro facile per principianti.

Se vuoi usare il passato prossimo bisogna mettere un 'che', però con l'imperfetto suona meglio. 'Leggero' per un libro ha un senso negativo, perché significa che non ha contenuto e lo stai leggendo solo per staccare il cervello. Nel tuo caso stai leggendo un libro fatto apposta per principianti e sicuramente ti stai impegnando, quindi direi che 'facile/semplice' sono aggettivi migliori.

Dopo abbiamo cenato ieri seraIeri sera dopo cena/aver cenato ho letto un po' in italiano da un libro leggero per principianti. Ieri sera dopo cena/aver cenato ho letto un po' in italiano da un libro per principianti.

"leggero" e "per principianti" mi sembrano uguali

Sto lavorando da quattro ore per adesso, non vedo l'ora di finire di lavorare.


Sto lavorando (già) da quattro ore per adesso, non vedo l'ora di finire di lavorare. Sto lavorando (già) da quattro ore , non vedo l'ora di finire

Le cose che ho eliminato penso siano superfluee

Voglio pulire la casa un po' di sera.


Voglio pulire la casa un po' di un po' la casa stasera. Voglio pulire un po' la casa stasera.

'Un po'' si riferisce al verbo, quindi devono stare vicini. 'Di sera' ha un senso più generico, come se fosse un'azione che compi ogni giorno. "Pulisco la casa di sera." "Pulisco la casa stasera."

Ho anche ascoltato un podcast in italiano - era sull'imperativo e come si può utilizzarlo.


Ho anche ascoltato un podcast in italiano - era sull'imperativo e su come si può utilizzarlo. Ho anche ascoltato un podcast in italiano - era sull'imperativo e su come si può utilizzarlo.

Qua è come quando inizi a fare una lista, se il primo nome ha l'articolo, si prosegue con l'articolo; in questo caso a ripetersi è la preposizione articolata 'su'.

Ho anche ascoltato un podcast in italiano - era sull'imperativo e su come (si può) utilizzarlo. Ho anche ascoltato un podcast in italiano - era sull'imperativo e su come (si può) utilizzarlo.

Meglio "e sul suo utilizzo"

C'era un dialogo e posso dire che l'ho capito abbastanza bene.


C'era un dialogo e posso dire che l'ho/di averlo capito abbastanza bene. C'era un dialogo e posso dire che l'ho/di averlo capito abbastanza bene.

Va bene anche la tua frase, suona leggermente meglio con l'imperfetto.

Ma quando devo parlare cone le persone reale...è un po' difficile.


Ma quando devo parlare cone le persone realei...è un po' difficile. Ma quando devo parlare con le persone reali...è un po' difficile.

Ma quando devo parlare cone le persone realei...è un po' difficile. Ma quando devo parlare con le persone reali...è un po' difficile.

So che non ho scritto molto niente oggi, ma a volte non ho l'ispirazione.


So che non ho scritto molto niente /oggi, ma a volte non ho l'ispirazione. So che non ho scritto molto/oggi, ma a volte non ho l'ispirazione.

O è molto o è niente, non si possono usare assieme.

So che non ho scritto molto /niente oggi, ma a volte non ho l'ispirazione. So che non ho scritto molto/niente oggi, ma a volte non ho l'ispirazione.

Forse volevi dire "proprio niente"?

Posso sempre scrivere di nuovo domani.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium