greifslin's avatar
greifslin

today

13
"Sonntag ist Ruhetag"

Ich habe gehört, dass in Deutschland Sonntag Ruhetag ist. Ich habe das zum ersten Mal gehört.

In meinem Heimatland haben wir keinen “Ruhetag“ und es ist hier immer laut und lebensvoll. Die Einkaufszentren sind von 10 Uhr bis 21 Uhr geöffnet, montags bis sonntags. Einmal im Monat sind die Familien ins Einkaufszentrum gegangen. Das ist unsere “Familienzeit.”

Auf den ersten Blick sind Deutschland und die Philippinen sehr unterschiedlich von einander.

schreibübung11
Corrections

Ich habe gehört, dass in Deutschland der Sonntag ein Ruhetag ist.

Your sentence is not wrong, but so many nouns in succession sounds a bit heavy.

Ich habe das zum ersten Mal gehört.

In meinem Heimatland haben wir keinen “Ruhetag“ und es ist hierdort/da immer laut und lebensvoll.

Die Einkaufszentren sind von 10 Uhr bis 21 Uhr geöffnet, montags bis sonntags.

Einm Mal im Monat sindgehen die Familien ins Einkaufszentrum gegangen.. (????)

I think that this is what you mean. The past tense would suggest that the families nowadays don't do this anymore, and in this case, we also would add a temporal adverb for clarification, for instance: Früher sind die Familinen ein Mal im Monat ...

Also be careful with "ein Mal" (= one time) vs. "einmal" (some time)

Das ist unsere “Familienzeit.”

Auf den ersten Blick sind Deutschland und die Philippinen sehr unterschiedlich (von einander).

The "voneinander" is redundant. I would drop it.

"Sonntag ist Ruhetag"


Ich habe gehört, dass in Deutschland Sonntag Ruhetag ist.


Ich habe gehört, dass in Deutschland der Sonntag ein Ruhetag ist.

Your sentence is not wrong, but so many nouns in succession sounds a bit heavy.

Ich habe das zum ersten Mal gehört.


This sentence has been marked as perfect!

In meinem Heimatland haben wir keinen “Ruhetag“ und es ist hier immer laut und lebensvoll.


In meinem Heimatland haben wir keinen “Ruhetag“ und es ist hierdort/da immer laut und lebensvoll.

Die Einkaufszentren sind von 10 Uhr bis 21 Uhr geöffnet, montags bis sonntags.


This sentence has been marked as perfect!

Einmal im Monat sind die Familien ins Einkaufszentrum gegangen.


Einm Mal im Monat sindgehen die Familien ins Einkaufszentrum gegangen.. (????)

I think that this is what you mean. The past tense would suggest that the families nowadays don't do this anymore, and in this case, we also would add a temporal adverb for clarification, for instance: Früher sind die Familinen ein Mal im Monat ... Also be careful with "ein Mal" (= one time) vs. "einmal" (some time)

Das ist unsere “Familienzeit.”


This sentence has been marked as perfect!

Auf den ersten Blick sind Deutschland und die Philippinen sehr unterschiedlich von einander.


Auf den ersten Blick sind Deutschland und die Philippinen sehr unterschiedlich (von einander).

The "voneinander" is redundant. I would drop it.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium