March 11, 2023
Comment peux-tu fasser confiance aux autres si tu n'arrives même pas d'avoir confiance à toi même. Il faut se parfois demander qui l'on est, ce qui est important pour nous, ce qui sont nos fautes et cetera. Si on ne le fait pas on ne peut pas avancer dans la vie et s'améliorer. Personne est parfaite et personne peut devenir parfaite pourtant on peut accepter nos fautes et essayez de ne pas répétér celles-ci.
Sois toujours honnête avec toienvers toi(-même)
„Avec“ wäre nicht falsch in sich selbst, aber man sagt immer „être honnête envers quelqu'un“ („jemandem gegenüber“)
Comment peux-tu fasserire confiance aux autres si tu n'arrives même pas d'à avoir confiance àen toi même. ?
„fasser“ existiert nicht; Die Infinitivform ist immer „faire“
faire confiance À quelqu'un, avoir confiance EN quelqu'un (im letzten Fall beschreibt man, wo das Vertrauen „sich findet“, sozusagen)
arriver À faire qqch
Frage => Fragezeichen
Il faut se parfois se demander qui l'on est, ce qui est important pour nous, ce quiquelles sont nos fautes et cetera.
Am Ende würde man „quelles“ („welche“) benutzen, denn es geht um bestimmte Fehler (man weißt schon, dass es Fehler gibt und man möchte welche wissen)
Si on ne le fait pas, on ne peut pas avancer dans la vie et s'améliorer.
Personne n'est parfaite et personne ne peut le devenir parfaite, pourtant on peut accepter nos fautes et essayezr de ne pas répétéer celles-ci.
„personne“ erfordert das Negierungswort „ne“ und die Standardmaskulinumkongruenz (man spricht nicht von einer Person ist, sondern von „niemand“)
„le“ um zu vermeiden, „parfait zu wiederholen“
„ne pas LES répéter“ wäre natürlicher, aber grammatisch gesehen ist was du geschrieben hast nicht falsch
Sois toujours honnête avec toi Sois toujours honnête „Avec“ wäre nicht falsch in sich selbst, aber man sagt immer „être honnête envers quelqu'un“ („jemandem gegenüber“) |
Comment peux-tu fasser confiance aux autres si tu n'arrives même pas d'avoir confiance à toi même. Comment peux-tu fa „fasser“ existiert nicht; Die Infinitivform ist immer „faire“ faire confiance À quelqu'un, avoir confiance EN quelqu'un (im letzten Fall beschreibt man, wo das Vertrauen „sich findet“, sozusagen) arriver À faire qqch Frage => Fragezeichen |
Il faut se parfois demander qui l'on est, ce qui est important pour nous, ce qui sont nos fautes et cetera. Il faut Am Ende würde man „quelles“ („welche“) benutzen, denn es geht um bestimmte Fehler (man weißt schon, dass es Fehler gibt und man möchte welche wissen) |
Si on ne le fait pas on ne peut pas avancer dans la vie et s'améliorer. Si on ne le fait pas, on ne peut pas avancer dans la vie et s'améliorer. |
Personne est parfaite et personne peut devenir parfaite pourtant on peut accepter nos fautes et essayez de ne pas répétér celles-ci. Personne n'est parfait „personne“ erfordert das Negierungswort „ne“ und die Standardmaskulinumkongruenz (man spricht nicht von einer Person ist, sondern von „niemand“) „le“ um zu vermeiden, „parfait zu wiederholen“ „ne pas LES répéter“ wäre natürlicher, aber grammatisch gesehen ist was du geschrieben hast nicht falsch |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium