April 3, 2022
Bonjour les amis,
J'écris pour vous dire que demain, je vais organizer une soirée chez moi et j'aimerais bien que vous en participez.
Qu'est-ce que vous en pensez ? Est-ce que tout le monde est libre demain ?
Si vous êtes interessés laisse-moi savoir l'horaire que vous convient le plus.
Par rapporte à la nourriture, si c'est possible d'en ammener, ok. Sinon, ce n'est pas un problème.
Je reste en attente de vos avis.
Soirée chez moi
Bonjour les amis,
J'écris pour vous dire que demain, je vais organizser une soirée chez moi et j'aimerais bien que vous eny participiez.
participer À => que vous Y participiez
j'aime(rais) que + subjuntivo
Qu'est-ce que vous en pensez ?
Est-ce que tout le monde est libre demain ?
Si vous êtes inteéressés laisse, faites-moi savoir l'horaire que vous convien(drai)t le plus.
Par rapporte à la nourriture, apportez-en si c'est possible d'en ammener, ok./si vous voulez !
Os verbos com "-porter" se dizem a propósito de cosas, os verbos com "-mener" a propósito de pessoas. Os francófonos não sempre respeitam a regra, mas se você faz um examen um día, è útil de cohnecê-la
Sinon, ce n'est pas un problème.
Je reste en attente de vos avis.Tenez-moi au courant !
A frase era correcta, mas um pouco formal. Não è algo que amigos se diriam entre eles
Soirée chez moi This sentence has been marked as perfect! |
Bonjour les amis, This sentence has been marked as perfect! |
J'écris pour vous dire que demain, je vais organizer une soirée chez moi et j'aimerais bien que vous en participez. J'écris pour vous dire que demain, je vais organi participer À => que vous Y participiez j'aime(rais) que + subjuntivo |
Qu'est-ce que vous en pensez ? This sentence has been marked as perfect! |
Est-ce que tout le monde est libre demain ? This sentence has been marked as perfect! |
Si vous êtes interessés laisse-moi savoir l'horaire que vous convient le plus. Si vous êtes int |
Par rapporte à la nourriture, si c'est possible d'en ammener, ok. Par rapport Os verbos com "-porter" se dizem a propósito de cosas, os verbos com "-mener" a propósito de pessoas. Os francófonos não sempre respeitam a regra, mas se você faz um examen um día, è útil de cohnecê-la |
Sinon, ce n'est pas un problème. This sentence has been marked as perfect! |
Je reste en attente de vos avis.
A frase era correcta, mas um pouco formal. Não è algo que amigos se diriam entre eles |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium