LePain's avatar
LePain

April 30, 2021

0
Le nazisme, une idéologie toujours d'actualité 3

C'est une dernière poste qui parle du problème politique du Japon. (J'espère !)

Comme je l'ai décrit hier, il y avait des incident bizarres aux yeux de citoyens. Ça montre que les politiciens japonais ne font plus d'attention à ce que les japonais pense d'eux, et leur seul intérêt est de faire ce qu'ils veulent faire, tel que gagner de l'argent et obtenir le pouvoir. Le pire, c'est que les citoyens ne réagissent pas comme les français, parce que la majorité des gens croient que rien n'a changé et rien ne changera . Ils ne sont pas conscients de ce qui se passe au Japon (Je pense qu'il y a plusieurs raisons qui conduisent à cette ignorance des japonais, mais je pense que je l'écrirai une autre fois). À mon avis, cette situation est très similaire que celle de la République de Weimar quand il était en train de devenir un état nazi : ils pensent que ça ne deviendrait pas pire, mais petit à petit, la degradation progresse.

J'ai vraiment envie que les japonais sachent que les événements qui arrivent aux gens déshérités dans un pays, ils peuvent leur arriver aussi, car les situations des pauvres et des faibles reflètent à quelle point le gouvernement tient aux conditions de la vie des leurs citoyens.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

LePain's avatar
LePain

May 1, 2021

0

Le nazisme, une idéologie toujours d'actualité 3

(J'espère ! )

Comme je l'ai décrit hier, il y avait des incident bizarres aux yeux de citoyens.

LePain's avatar
LePain

May 1, 2021

0

Le nazisme, une idéologie toujours d'actualité 3


This sentence has been marked as perfect!

C'est une dernière poste qui parle du problème politique du Japon.


C'est unle dernièrer poste qui parle du problème politique du Japon. C'est le dernier post qui parle du problème politique du Japon.

Post est un mot anglais, tu peux l'écrire "post" ou "poste" et son genre est masculin ! "Un post(e)."

C'est unle dernièrer poste qui parle du problème politique du Japon. C'est le dernier post qui parle du problème politique du Japon.

(J'espère ! )


This sentence has been marked as perfect!

( J'espère ! ) ( J'espère ! )

Comme je l'ai décrit hier, il y avait des incident bizarres aux yeux de citoyens.


This sentence has been marked as perfect!

Comme je l'ai décrit hier, il y avait des incident bizarres aux yeux de citoyens. Comme je l'ai décrit hier, il y a des incident bizarres aux yeux de citoyens.

Utiliser l'imparfait voudrait dire que c'est du passé, tout va bien maintenant. On peut dire aussi "il y a eu des incidents bizarres" : c'est au passé, mais ça peut encore continuer aujourd'hui. Ici, je trouve que le présent est plus simple.

Ça montre que les politiciens japonais ne font plus d'attention à ce que les japonais pense d'eux, et leur seul intérêt est de faire ce qu'ils veulent faire, tel que gagner de l'argent et obtenir le pouvoir.


Ça montre que les politiciens japonais ne font plus d'attention à ce que les japonais pensent d'eux, et leur seul intérêt est de faire ce qu'ils veulent faire, tel que gagner de l'argent et obtenir le pouvoir. Ça montre que les politiciens japonais ne font plus attention à ce que les japonais pensent d'eux, et leur seul intérêt est de faire ce qu'ils veulent faire, tel que gagner de l'argent et obtenir le pouvoir.

Ça montre que les politiciens japonais ne font plus d'attention à ce que les jJaponais pensent d'eux, et que leur seul intérêt est de faire ce qu'ils veulent faire, tel que gagner de l'argent et obtenir le pouvo'obtenir le pouvoir et de s'enrichir. Ça montre que les politiciens japonais ne font plus attention à ce que les Japonais pensent d'eux, et que leur seul intérêt est d'obtenir le pouvoir et de s'enrichir.

La 2ème partie de la phrase est un peu maladroite. J'ai reformulé en gardant le sens ( j'espère ). Autre façon de dire : "et que leur seul intérêt est de faire ce qu'ils veulent : obtenir le pouvoir et gagner de l'argent".

Le pire, c'est que les citoyens ne réagissent pas comme les français, parce que la majorité des gens croient que rien n'a changé et rien ne changera .


Le pire, c'est que les citoyens ne réagissent pas comme les fFrançais, parce que la majorité des gens croient que rien n'a changé et rien ne changera . Le pire, c'est que les citoyens ne réagissent pas comme les Français, parce que la majorité des gens croient que rien n'a changé et rien ne changera .

Français parce que tu parles des habitants du pays. Français s'écrit avec un f minuscule quand il est adjectif comme dans "Un fromage français.", mais avec une majuscule quand tu parles des habitants, comme dans "les Français et les Japonais aiment manger."

Le pire, c'est que les citoyens ne réagissent pas comme les fFrançais, parce que la majorité des gens croient que rien n'a changé et que rien ne changera . Le pire, c'est que les citoyens ne réagissent pas comme les Français, parce que la majorité des gens croit que rien n'a changé et que rien ne changera .

Ils ne sont pas conscients de ce qui se passe au Japon (Je pense qu'il y a plusieurs raisons qui conduisent à cette ignorance des japonais, mais je pense que je l'écrirai une autre fois).


Ils ne sont pas conscients de ce qui se passe au Japon (Je pense qu'il y a plusieurs raisons qui conduisent à cette ignorance des jJaponais, mais je pense que je l'écrirai une autre fois). Ils ne sont pas conscients de ce qui se passe au Japon (Je pense qu'il y a plusieurs raisons qui conduisent à cette ignorance des Japonais, mais je pense que je l'écrirai une autre fois).

Même remarque ;-)

Ils ne sont pas conscients de ce qui se passe au Japon (J je pense qu'il y a plusieurs raisons qui conduisent à cette ignorance des j Japonais, mais je pense que je l'écrirai à ce sujet une autre fois). Ils ne sont pas conscients de ce qui se passe au Japon ( je pense qu'il y a plusieurs raisons qui conduisent à cette ignorance des Japonais, mais je pense que j'écrirai à ce sujet une autre fois).

À mon avis, cette situation est très similaire que celle de la République de Weimar quand il était en train de devenir un état nazi : ils pensent que ça ne deviendrait pas pire, mais petit à petit, la degradation progresse.


À mon avis, cette situation est très similaire que celle de la République de Weimar quand ilelle était en train de devenir un éÉtat nazi : ils pensent que ça ne deviendrait pas pire, mais petit à petit, la deégradation progresse. À mon avis, cette situation est très similaire que celle de la République de Weimar quand elle était en train de devenir un État nazi : ils pensent que ça ne deviendra pas pire, mais petit à petit, la dégradation progresse.

À mon avis, cette situation est très similaire queà celle de la République de Weimar quand ilelle était en train de devenir un état nazi : ils pensaient que ça ne deviendpourrait pas empirer, mais petit à petit, la degradation progressesituation a continué de se dégrader. À mon avis, cette situation est très similaire à celle de la République de Weimar quand elle était en train de devenir un état nazi : ils pensaient que ça ne pourrait pas empirer, mais petit à petit, la situation a continué de se dégrader.

"La dégradation a progressé" est possible. Comme le récit est au passé, il faut garder les verbes au passé ( différent du japonais donc ) Edit : En fait la phrase peut se comprendre de 2 façons : les Japonais pensent que la situation ne pourra pas empirer, ( et la correction de Doughrito est la bonne ), soit ce sont les Allemands qui pensaient, il y a 100 ans, que la situation ne pourrait pas empirer, et il faut mettre la 2ème partie de la phrase au passé. La formulation "quand il était en train de devenir un état nazi : ils pensent que ça ne deviendrait pas pire" suggère plutôt que ça parle des Allemands, mais c'était peut-être involontaire.

J'ai vraiment envie que les japonais sachent que les événements qui arrivent aux gens déshérités dans un pays, ils peuvent leur arriver aussi, car les situations des pauvres et des faibles reflètent à quelle point le gouvernement tient aux conditions de la vie des leurs citoyens.


J'ai vraiment envie que les jJaponais sachent que les événements qui arrivent aux gens déshérités dans un pays, ils peuvent leur arriver aussi, car les situations des pauvres et des faibles reflètent à quelle point le gouvernement tient aux conditions de la vie des leurses citoyens. J'ai vraiment envie que les Japonais sachent que les événements qui arrivent aux gens déshérités dans un pays, peuvent leur arriver aussi, car les situations des pauvres et des faibles reflètent à quel point le gouvernement tient aux conditions de la vie des ses citoyens.

J'ai vraiment envie que les jJaponais sachent que les événementsce qui arrivent aux gens déshérités dans 'un pays, ils peuvent leur arriver aussi, car lesa situations des pauvres et des faibles reflètent à quelle point le gouvernement tient aux conditions de la vie des leur ses citoyens. J'ai vraiment envie que les Japonais sachent que ce qui arrive aux déshérités d'un pays peut leur arriver aussi, car la situation des pauvres et des faibles reflète à quel point le gouvernement tient aux conditions de vie de ses citoyens.

私もそう思います。 "les situations des pauvres et des faibles" la grammaire est juste, mais on dit "la situation de quelqu'un" 99% du temps. Même si c'est la situation d'un groupe de personnes.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium