July 20, 2024
Dans été on peut faire beaucoup d'activites différent. Souvent, moi et mes amis prenons nos vélos et va au lac.
Là, on mange dans un kiosque et parfois on nage dans le lac après.
Les autres jours, on va manger une glacé ensemble. Moi, j'aime bien la glace cappucino ou un café glacé.
Et enfin, à la fin de la journée on va au restaurant et on s'asseoit sur la terrasse pour profiter du beau temps.
Et voilà, le jour d'été parfait.
Une journée en d'été
Une journée d'été
Es würde besser klingen, einen complément du nom mit „de“ zu bauen (wie ein Kompositum der Art „Sommertag“)
DansEn été, on peut faire beaucoup d'activiteés différentes.
En été, on peut faire beaucoup d'activités différentes.
EN été, AU printemps, EN automne, EN hiver (Jahreszeiten funktionieren genau wie Länder)
Weibliche Kongruenz => différenTES
Souvent, moi et mes amis prenons nos vélos et vallons au lac.
Souvent, mes amis prenons nos vélos et allons au lac.
In einer Aufzählung schreibt man „moi“ zuletzt (aus Höflichkeit)
mes amis + moi = wir => prenons, allons
Là, on mange à/dans un kiosque et parfois on nage dans le lac après. Là, on mange à/dans un kiosque et parfois on nage dans le lac après.
„à“ wäre besser, wenn sie nicht darin essen (z.B. auf der Terrasse)
Les autres jours, on va manger une glacée ensemble.
Les autres jours, on va manger une glace ensemble.
Moi, j'aime bien la glace (au) cappuccino ou un café glacé. Moi, j'aime bien la glace (au) cappuccino ou un café glacé.
Et enfin, en fin de journée/à la fin de la journée, on va au restaurant et on s'’asseoit sur la terrasse pour profiter du beau temps.
Et enfin, en fin de journée/à la fin de la journée, on va au restaurant et on s’assoit sur la terrasse pour profiter du beau temps.
„en fin de journée“ wäre abstrakter/allgemeiner als „à la fin de la journée“
Je m'assois, tu t'assois, il/elle/on s'assoit (das <e> fällt)
Et voilà, lune journée d'été parfaite.
Et voilà, une journée d'été parfaite.
„journée“ genau aus demselben Grund, wie im Titel
Der Tag als erlebene Periode ist fast immer „le jour“
|
Dans été on peut faire beaucoup d'activites différent.
EN été, AU printemps, EN automne, EN hiver (Jahreszeiten funktionieren genau wie Länder) Weibliche Kongruenz => différenTES |
|
Souvent, moi et mes amis prenons nos vélos et va au lac.
Souvent, In einer Aufzählung schreibt man „moi“ zuletzt (aus Höflichkeit) mes amis + moi = wir => prenons, allons |
|
Là, on mange dans un kiosque et parfois on nage dans le lac après. Là, on mange à/dans un kiosque et parfois on nage dans le lac après. Là, on mange à/dans un kiosque et parfois on nage dans le lac après. „à“ wäre besser, wenn sie nicht darin essen (z.B. auf der Terrasse) |
|
Les autres jours, on va manger une glacé ensemble.
Les autres jours, on va manger une glac |
|
Moi, j'aime bien la glace cappucino ou un café glacé. Moi, j'aime bien la glace (au) cappuccino ou un café glacé. Moi, j'aime bien la glace (au) cappuccino ou un café glacé. |
|
Une journée en été
Une journée Es würde besser klingen, einen complément du nom mit „de“ zu bauen (wie ein Kompositum der Art „Sommertag“) |
|
Et enfin, à la fin de la journée on va au restaurant et on s'asseoit sur la terrasse pour profiter du beau temps.
Et enfin, en fin de journée/à la fin de la journée, on va au restaurant et on s „en fin de journée“ wäre abstrakter/allgemeiner als „à la fin de la journée“ Je m'assois, tu t'assois, il/elle/on s'assoit (das <e> fällt) |
|
Et voilà, le jour d'été parfait.
Et voilà, „journée“ genau aus demselben Grund, wie im Titel Der Tag als erlebene Periode ist fast immer „le jour“ |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium