June 14, 2026
Salut Chelo,
Je peux imaginer comment tu te sens, et demain sera difficile.
Mon seul conseil est de rester forte pour toi et tes enfants.
Vous devez exprimer votre tristesse.
Je t'envoie un gros bisou et un gros câlin, et dis-leur, s'il te plaît, passe ce message à Sara et Marco.
On pense beaucoup à eux, surtout aujourd'hui.
*Un mensaje de texto*
Hola Chelo,
Solo puedo imaginar cómo te sientes y mañana será duro.
No tengo nada más que aconsejarte que sigas siendo fuerte por ti, y tus hijos.
Debes sentirte triste y expresarlo.
Te mando un beso, un abrazo y compártelo con Sara y Marco.
Todos están en nuestros pensamientos, y más hoy por los tres.
Un texto
Salut Chelo,
Je peux imaginer comment tu te sens, et demain sera difficile.
Mon seul conseil est de rester forte(e) pour toi et tes enfants.
Mon seul conseil est de rester fort(e) pour toi et tes enfants.
"fort" si Chelo es un hombre
Vous devez exprimer votre tristesseTu dois exprimer ta tristesse/la tristesse que tu ressens.
Tu dois exprimer ta tristesse/la tristesse que tu ressens.
Había un "tu" en la frase original
Je t'envoie un gros bisou et un gros câlin, et dis-leur, s'il te plaît, passe ce message àet embrasse aussi Sara et Marco de ma part.
Je t'envoie un gros bisou et un gros câlin, s'il te plaît, et embrasse aussi Sara et Marco de ma part.
Si Sara y Marco deben recibir el abrazo y el beso (virtuales), es así que tiene que expresarlo
On pense beaucoup à eux, surtout aujourd'hui. On pense beaucoup à eux, surtout aujourd'hui.
Una estructura más similar a la frase española es posible => Ils sont tous dans nos pensées, particulièrement aujourd'hui
|
Un texto This sentence has been marked as perfect! |
|
Salut Chelo, This sentence has been marked as perfect! |
|
Je peux imaginer comment tu te sens, et demain sera difficile. This sentence has been marked as perfect! |
|
Mon seul conseil est de rester forte pour toi et tes enfants.
Mon seul conseil est de rester fort "fort" si Chelo es un hombre |
|
Vous devez exprimer votre tristesse.
Había un "tu" en la frase original |
|
Je t'envoie un gros bisou et un gros câlin, et dis-leur, s'il te plaît, passe ce message à Sara et Marco.
Je t'envoie un gros bisou et un gros câlin, Si Sara y Marco deben recibir el abrazo y el beso (virtuales), es así que tiene que expresarlo |
|
On pense beaucoup à eux, surtout aujourd'hui. On pense beaucoup à eux, surtout aujourd'hui. On pense beaucoup à eux, surtout aujourd'hui. Una estructura más similar a la frase española es posible => Ils sont tous dans nos pensées, particulièrement aujourd'hui |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium