patty2021's avatar
patty2021

Dec. 16, 2021

0
Sentences

1. At the commencement ceremony, teachers received the flowers presented by students.

2. Because I began to feel ill suddenly, so I asked Li to drive me back home.

3. This room is facing a street, so it's noisy.

4. A: Can I stop taking the medication, doctor?

B: No, you should keep taking it until next Monday.

5. During the match tonight, the national team of our country didn't even score a point.

-----------------------
1.毕业典礼上,老师们收到了学生们献的鲜花。

2.因为我突然不舒服,所以就让小李开车把我送回了家。

3.这个屋子离马路很近,所以比较吵。

4. a: 医生,我可以停药了吗?

b: 不,你应该一直吃到下个星期一为止。

5. 今晚的比赛,我国国家队竟然连一分也没有得到。

Corrections

1. At the commencement ceremony, teachers received the flowers presented by students.

Is "commencement ceremony" a ceremony at the start of the school year? I haven't heard of it. From your translation below, I wonder if you mean "graduation ceremony" which happens at the end of school.

(我的中文不好,但是我试试说明。)这个学校开始的事情吗?我没听过这样。你的意思不是毕业的事情吗?

2. Because I began to feel ill suddenly, so I asked Li to drive me back home.

You could also say "I began to feel ill suddenly, so asked Li to drive me back home," but using both "because" and "so" sounds weird.

用英语,只要用”因为“还是”所以“。用两个很奇怪。

3. This room is facing a street, so it's noisy.

4. A: Can I stop taking the medication, doctor?

B: No, you should keep taking it until next Monday.

5. During the match tonight, the national team of our country didn't even score a point.

This is correct. You could also say "didn't score even one point" to emphasise that the number of points is the only thing we're talking about. "Didn't even score a point" implies that scoring points is the minimum of many things they should be doing.

这是正确的。如果你要细微差别,你可以变化一下。什么区别。。。为的中文区别不够了解,对不起 😂

Feedback

非常好!

patty2021's avatar
patty2021

Dec. 17, 2021

0

1. At the commencement ceremony, teachers received the flowers presented by students.

I found in the dictionary that "Commencement is a ceremony at a university, college, or high school at which students formally receive their degrees or diplomas." 好像只有美式英语这样使用,澳大利亚可能不用,我也不太清楚。

patty2021's avatar
patty2021

Dec. 17, 2021

0

Thank you for the corrections and the explanations. I really appreciate it.

Bethany's avatar
Bethany

Dec. 17, 2021

0

Oh yes, looked it up and it seems like that’s the term used in America. My bad!

patty2021's avatar
patty2021

Dec. 17, 2021

0

Thank you!

Sentences


1. At the commencement ceremony, teachers received the flowers presented by students.


1. At the commencement ceremony, teachers received the flowers presented by students.

Is "commencement ceremony" a ceremony at the start of the school year? I haven't heard of it. From your translation below, I wonder if you mean "graduation ceremony" which happens at the end of school. (我的中文不好,但是我试试说明。)这个学校开始的事情吗?我没听过这样。你的意思不是毕业的事情吗?

2. Because I began to feel ill suddenly, so I asked Li to drive me back home.


2. Because I began to feel ill suddenly, so I asked Li to drive me back home.

You could also say "I began to feel ill suddenly, so asked Li to drive me back home," but using both "because" and "so" sounds weird. 用英语,只要用”因为“还是”所以“。用两个很奇怪。

3. This room is facing a street, so it's noisy.


This sentence has been marked as perfect!

4. A: Can I stop taking the medication, doctor?


This sentence has been marked as perfect!

B: No, you should keep taking it until next Monday.


This sentence has been marked as perfect!

5. During the match tonight, the national team of our country didn't even score a point.


5. During the match tonight, the national team of our country didn't even score a point.

This is correct. You could also say "didn't score even one point" to emphasise that the number of points is the only thing we're talking about. "Didn't even score a point" implies that scoring points is the minimum of many things they should be doing. 这是正确的。如果你要细微差别,你可以变化一下。什么区别。。。为的中文区别不够了解,对不起 😂

-----------------------


1.毕业典礼上,老师们收到了学生们献的鲜花。


2.因为我突然不舒服,所以就让小李开车把我送回了家。


3.这个屋子离马路很近,所以比较吵。


4. a: 医生,我可以停药了吗?


b: 不,你应该一直吃到下个星期一为止。


5. 今晚的比赛,我国国家队竟然连一分也没有得到。


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium