ertakeko's avatar
ertakeko

June 26, 2020

0
Se marier, ou ne pas se marier, telle est la question

Quand j'avais quinze ans, je me suis dite que je n'allais jamais me marier. À ce temps je pensais que l'institution du mariage était démodée et que les cérémonies de mariage n'étaient que du gaspillage de l'argent. Je pensais que si deux personnes s'aimaient, ils n'avaient pas besoin d'une confirmation de leur engagement de la part du gouvernement. Mais avec le temps, j'ai un peu changé d'opinion. Je suis toujours d'accord avec l'idée que les liens entre deux personnes sont beaucoup plus important qu'une cérémonie ou un document officiel de l'état; néanmoins, maintenant que je suis un peu plus mûre et que je fais partie d'une relation engagée, j'ai envie de me marier. Je veux dire publiquement, avant ma famille et tous mes amis, que j'aime ce personne et que nous allons rester reliés pour toutes nos vies (ou essayer, au moins!). Et, bien évidemment, j'ai une grosse envie de faire la fête avec tout le monde!

Corrections

Se marier, ou ne pas se marier, telle est la question

Quand j'avais quinze ans, je me suis dite que je n'allais jamais me marier.

"dire" requires an indirect object, therefore the participle can't have a feminine agreement.

À ce ttemps époque, je pensais que l'institution du mariage était démodée et que les cérémonies de mariage n'étaient que du gaspillage de l'argent.

Je pensais que si deux personnes s'aimaient, ilelles n'avaient pas besoin d'une confirmation de leur engagement de la part du gouvernement.

Mais avec le temps, j'ai un peu changé d'opinion.

Je suis toujours d'accord avec l'idée que les liens entre deux personnes sont beaucoup plus importants qu'une cérémonie ou un document officiel de l'éÉtat; néanmoins, maintenant que je suis un peu plus mûre et que je fasuis partie d'dans une relation engagésérieuse, j'ai envie de me marier.

"State" is always capitalized (when it means administrations, government etc of course)

Je veux dire publiquement, adevant ma famille et tous mes amis, que j'aime cette personne et que nous allons rester reliés pour toutes nos vies (ou essayer, au moinsdu moins essayer !).

"avant" is temporal, "devant" is geographical; "toute notre vie" would be more idiomatic, although a plural isn't wrong here

Et, bien évidemment, j'ai une grosse envie de faire la fête avec tout le monde !

ertakeko's avatar
ertakeko

June 27, 2020

0

Merci Monsieur_Elephant!

Se marier, ou ne pas se marier, telle est la question


Se marier, ou ne pas se marier, telle est la question

Quand j'avais quinze ans, je me suis dite que je n'allais jamais me marier.


Quand j'avais quinze ans, je me suis dite que je n'allais jamais me marier.

"dire" requires an indirect object, therefore the participle can't have a feminine agreement.

À ce temps je pensais que l'institution du mariage était démodée et que les cérémonies de mariage n'étaient que du gaspillage de l'argent.


À ce ttemps époque, je pensais que l'institution du mariage était démodée et que les cérémonies de mariage n'étaient que du gaspillage de l'argent.

Je pensais que si deux personnes s'aimaient, ils n'avaient pas besoin d'une confirmation de leur engagement de la part du gouvernement.


Je pensais que si deux personnes s'aimaient, ilelles n'avaient pas besoin d'une confirmation de leur engagement de la part du gouvernement.

Mais avec le temps, j'ai un peu changé d'opinion.


This sentence has been marked as perfect!

Je suis toujours d'accord avec l'idée que les liens entre deux personnes sont beaucoup plus important qu'une cérémonie ou un document officiel de l'état; néanmoins, maintenant que je suis un peu plus mûre et que je fais partie d'une relation engagée, j'ai envie de me marier.


Je suis toujours d'accord avec l'idée que les liens entre deux personnes sont beaucoup plus importants qu'une cérémonie ou un document officiel de l'éÉtat; néanmoins, maintenant que je suis un peu plus mûre et que je fasuis partie d'dans une relation engagésérieuse, j'ai envie de me marier.

"State" is always capitalized (when it means administrations, government etc of course)

Je veux dire publiquement, avant ma famille et tous mes amis, que j'aime ce personne et que nous allons rester reliés pour toutes nos vies (ou essayer, au moins!).


Je veux dire publiquement, adevant ma famille et tous mes amis, que j'aime cette personne et que nous allons rester reliés pour toutes nos vies (ou essayer, au moinsdu moins essayer !).

"avant" is temporal, "devant" is geographical; "toute notre vie" would be more idiomatic, although a plural isn't wrong here

Et, bien évidemment, j'ai une grosse envie de faire la fête avec tout le monde!


Et, bien évidemment, j'ai une grosse envie de faire la fête avec tout le monde !

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium