oceandrive76's avatar
oceandrive76

June 23, 2022

0
Saper-Worf

¿Qué es la hipótesis Saper-Worf?

Si eres un estudiante de idiomas, si ya no, vas a oír de la hipótesis Saper-Worf. Saper-Worf, que era más idea que hipótesis, la verdad, decía que los hablantes de un idioma perciben el mundo de manera distinta de los demás. Si eso te suena un poco raro, no te culpo. Los lingüísticos ya no la creen, e incluso cuando se propuso de primera vez había muy pocos fieles.

¿Cómo sabemos que Saper-Worf es equivocada? Pues, la respuesta es muy sencilla, y estás leyéndola. Si todos los hablantes de un idioma fuera incapaz de percibir el mundo de otra manera, como decía, sería imposible aprender idiomas de verdad. Sería imposible que una persona obtenga fluidez en un idioma que no sea su lengua nativa. Y, obviamente, sabemos eso es falso.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.
Kindred Spirit

oceandrive76's avatar
oceandrive76

June 28, 2022

0

¿Qué es la hipótesis Saper-Worf?

Si eso te suena un poco raro, no te culpo.

Pues, la respuesta es muy sencilla, y estás leyéndola.

oceandrive76's avatar
oceandrive76

June 28, 2022

0

Saper-Worf


Sapeir-Whorf Sapir-Whorf

Que yo sepa es con «i» y con «h».

¿Qué es la hipótesis Saper-Worf?


This sentence has been marked as perfect!

¿Qué es la hipótesis Sapeir-Whorf? ¿Qué es la hipótesis Sapir-Whorf?

Si eres un estudiante de idiomas, si ya no, vas a oír de la hipótesis Saper-Worf.


Si eres un estudiante de idiomas, si ya no, vas a oír de la hipótesis Saper-Worf., si es que no lo has hecho ya Si eres un estudiante de idiomas vas a oír de la hipótesis Saper-Worf, si es que no lo has hecho ya

Reformulada para facilitar la comprensión

Si eres un estudiante de idiomas, si ya no, vas a oír d y no lo has hecho todavía, vas a leer sobre la hipótesis Sapeir-Whorf. Si eres un estudiante de idiomas y no lo has hecho todavía, vas a leer sobre la hipótesis Sapir-Whorf.

Lo he reformulado porque la frase original era muy confusa. Por otro lado, tiene más sentido escribir «leer» si esto es un texto.

Saper-Worf, que era más idea que hipótesis, la verdad, decía que los hablantes de un idioma perciben el mundo de manera distinta de los demás.


Saper-Worf, que era másrealmente más una idea que una hipótesis, la verdad, decía que los hablantes de un idioma perciben el mundo de manera distinta dea los demás. Saper-Worf, que era realmente más una idea que una hipótesis, decía que los hablantes de un idioma perciben el mundo de manera distinta a los demás.

Realmente resulta más elegante que "la verdad". de manera distinta a Delante de idea e hipótesis, colocar articulo "una"

Sapeir-Whorf, que era más idea que hipótesis, la verdad, decíasostiene/defiende que los hablantes de un idioma perciben el mundo de manera distinta de los demás. Sapir-Whorf, que era más idea que hipótesis, sostiene/defiende que los hablantes de un idioma perciben el mundo de manera distinta de los demás.

Poner «la verdad» es el típico relleno que se usa al hablar, pero, en escritos, no aporta nada. Por otro lado, ¿qué quieres decir con que «era más idea que hipótesis»?

Si eso te suena un poco raro, no te culpo.


This sentence has been marked as perfect!

Si esto te suena un poco raro, no te culpo. Si esto te suena un poco raro, no te culpo.

Lo acabas de mencionar, ¿por qué no poner «esto»?

Los lingüísticos ya no la creen, e incluso cuando se propuso de primera vez había muy pocos fieles.


Los lingüíisticoas ya no la creen, e incluso cuando se propuso depor primera vez, había muy pocos fielseguidores. Los lingüistas ya no la creen, e incluso cuando se propuso por primera vez, había muy pocos seguidores.

El término correcto es lingüista Fieles se usa más en un contexto religioso. Seguidores es más neutro

Los lingüíisticoas ya no la creen, e, incluso cuando se propuso depor primera vez, había muy pocos fieldefensores. Los lingüistas ya no la creen e, incluso cuando se propuso por primera vez, había muy pocos defensores.

«Fiel» tiene una gran connotación religiosa y de creer ciegamente, lo que no casa con un contexto científico; algunas alternativas serían «defensores», «partidarios» o «muy pocos de acuerdo».

¿Cómo sabemos que Saper-Worf es equivocada?


¿Cómo sabemos que Saper-Worf es equivocada? ¿Cómo sabemos que Saper-Worf es equivocada?

Diferencia entre ser y estar

¿Cómo sabemos que Sapeir-Whorf es equivocadrrónea? ¿Cómo sabemos que Sapir-Whorf es errónea?

Sería «está equivocada». En cualquier caso, una idea o hipótesis no se equivoca, se equivoca el que la formula; las ideas son falsas, erróneas, desacertadas, et cetera.

Pues, la respuesta es muy sencilla, y estás leyéndola.


This sentence has been marked as perfect!

Pues, la respuesta es muy sencilla, y estás leyéndola. Pues la respuesta es muy sencilla, y estás leyéndola.

No se pone una coma después de un «pues» —a no ser que sea una interjección—.

Si todos los hablantes de un idioma fuera incapaz de percibir el mundo de otra manera, como decía, sería imposible aprender idiomas de verdad.


Si todos los hablantes de un idioma fueran incapazces de percibir el mundo de otrla misma manera, como se decía, sería realmente imposible aprender idiomas de verdad. Si todos los hablantes de un idioma fueran incapaces de percibir el mundo de la misma manera, como se decía, sería realmente imposible aprender idiomas.

Reformulada para facilitar comprensión

Si todos los hablantes de un idioma fueran incapazces de percibir el mundo de otra manera, como decía, sería imposible aprender idiomas de verdad. Si todos los hablantes de un idioma fueran incapaces de percibir el mundo de otra manera, como decía, sería imposible aprender idiomas de verdad.

¿Como decía quién? Es un inciso bastante ambigüo, por lo que mi recomendación sería especificar el substantivo.

Sería imposible que una persona obtenga fluidez en un idioma que no sea su lengua nativa.


Sería imposible que una persona obtengauviese fluidez en un idioma que no fuesea su lengua nativa. Sería imposible que una persona obtuviese fluidez en un idioma que no fuese su lengua nativa.

Dado que hablamos de situaciones hipotéticas, uso de imperfecto de subjuntivo

Sería imposible que una persona obtengauviese fluidez en un idioma que no fuesea su lengua nativa. Sería imposible que una persona obtuviese fluidez en un idioma que no fuese su lengua nativa.

Y, obviamente, sabemos eso es falso.


Y, obviamente, sabemos que eso es falso. Y, obviamente, sabemos que eso es falso.

El verbo saber requiere normalmente de la particula que para introducir la subordinada: "Sé que vives aqui"

Y, obviamente, sabemos que esto es falso. Y, obviamente, sabemos que esto es falso.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium