LePain's avatar
LePain

Jan. 29, 2022

0
Sacs de Monoprix

Quand on est retournés au Japon, une collègue de mon mari lui a demandé d'acheter une chose qui peut rendre les Français perplexes. C'est un sac de Monoprix. Il semble que pour certains Japonais, ils soient considérés comme à la mode à utiliser. On peut parfois trouver en ligne qu'ils sont revendus cinq fois plus cher que l'original (je crois que c'est illégal si on le fait personellement).

Du coup, on est allés acheter ces sacs à Monoprix aujourd'hui. J'espère que les vendeurs ne nous ont pas trouvés étranges...Pour être précis, on ne les revendra pas mais les donnera à cette collègue comme souvenir.

Corrections

Sacs de Monoprix

Quand on est retournés au Japon, une collègue de mon mari lui a demandé d'acheter une chose qui peut rendre les Français perplexes.

C'est Il s'agit d'un sac de Monoprix.

« un sac Monoprix » serait également juste (surtout en français oral/familier)

Il semble que pour certains Japonais, ils soient considérés comme à la mode à utiliserleur utilisation soit à la mode.

« pour certains Japonais » souligne déjà que cela concerne une opinion subjective, donc vous n'avez pas besoin de rajouter « considérer comme »

On peut parfois trouver en ligne qu'ils sont revendus en ligne cinq fois plus cher que l'original (eur prix de départ/original (personnellement, je crois que c'est illégal si onde le fait personellementre ).

Si vous voulez souligner que c'est votre opinion à vous, « personnellement » doit se placer au début
Si vous voulez dire que cette pratique est illégale pour un touriste lambda, « un particulier » serait mieux
Un particulier = un individu, une personne (par opposition à une entreprise)

Du coup, on est allés acheter ces sacs à Monoprix aujourd'hui.

J'espère que les vendeurs ne nous ont pas trouvés étranges... Pour être précis, on ne les revendra pas, mais les donnera à cette collègue comme souvenirs.

Feedback

Je connais des Français qui ont fait encore plus étrange au Japon: photographier des シャワートイレ (qui chez nous s'appellent souvent des « toilettes japonaises », et qui sont rares en France, comme vous avez dû le constater)
J'espère que personne ne les a vus, sinon les Japonais ont dû également être un peu perplexes en voyant des touristes photographier des toilettes !

LePain's avatar
LePain

Jan. 30, 2022

0

Merci de vos corrections et de l'anecdote rigolo. Pour une raison quelconque les Japonais se sont acharné à inventer ces toilettes munis de nombreuses fonctions, mais même sachant qu'ils sont assez particuliers dans lepnde entier, voir des personnes prendre des photos de ceux devrait me perturber !

Sacs de Monoprix


This sentence has been marked as perfect!

Quand on est retournés au Japon, une collègue de mon mari lui a demandé d'acheter une chose qui peut rendre les Français perplexes.


This sentence has been marked as perfect!

C'est un sac de Monoprix.


C'est Il s'agit d'un sac de Monoprix.

« un sac Monoprix » serait également juste (surtout en français oral/familier)

Il semble que pour certains Japonais, ils soient considérés comme à la mode à utiliser.


Il semble que pour certains Japonais, ils soient considérés comme à la mode à utiliserleur utilisation soit à la mode.

« pour certains Japonais » souligne déjà que cela concerne une opinion subjective, donc vous n'avez pas besoin de rajouter « considérer comme »

On peut parfois trouver en ligne qu'ils sont revendus cinq fois plus cher que l'original (je crois que c'est illégal si on le fait personellement).


On peut parfois trouver en ligne qu'ils sont revendus en ligne cinq fois plus cher que l'original (eur prix de départ/original (personnellement, je crois que c'est illégal si onde le fait personellementre ).

Si vous voulez souligner que c'est votre opinion à vous, « personnellement » doit se placer au début Si vous voulez dire que cette pratique est illégale pour un touriste lambda, « un particulier » serait mieux Un particulier = un individu, une personne (par opposition à une entreprise)

Du coup, on est allés acheter ces sacs à Monoprix aujourd'hui.


This sentence has been marked as perfect!

J'espère que les vendeurs ne nous ont pas trouvés étranges...Pour être précis, on ne les revendra pas mais les donnera à cette collègue comme souvenir.


J'espère que les vendeurs ne nous ont pas trouvés étranges... Pour être précis, on ne les revendra pas, mais les donnera à cette collègue comme souvenirs.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium