PaperMoon's avatar
PaperMoon

yesterday

1
帰ること

2026年3月18日

最後に、私達は帰りました!昨日は長い一日でした。昨日の朝は仕事をして、午後1時くらいに空港に行きました。空港では2時間くらい待ちました。夜8時くらいに地元の州に着きました。家に行くためにUberを利用しました。いつ着いたのは、私はガレージの前から雪を動かしました。ガレージの前は、60cmの雪でした!その後、私は車で父親の家に運転しました。彼は犬を見ていました。車で家に運転したことの後、シャワーを浴びて寝ました。 疲れていました。 読んでくれてありがとう。


3/18/2026

Returning Home

Finally, we have returned home! Yesterday was a long day. Yesterday morning I worked and then we went to the airport around 1pm. At the airport, we waited for around 2 hours. We arrived in our home around 8 at night. To go to the house, we took an Uber. When we arrived, I moved snow from the front of the garage. In front of the garage there was 60cm of snow! After that, I drove to my father's house. He was watching the dog. After driving home, I took a shower and went to bed. I was tired. Thank you for reading.

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

2026年3月18日

最後に、私達は帰りました!

昨日は長い一日でした。

昨日の朝は仕事をして、午後1時くらいに空港に行きました。

空港では2時間くらい待ちました。

夜8時くらいに地元の州に着きました。

ガレージの前は、60cmの雪でした!

疲れていました。

読んでくれてありがとう。

帰ること

2026年3月18日

昨日は長い一日でした。

空港では2時間くらい待ちました。

夜8時くらいに地元の州に着きました。

家に行くためにUberを利用しました。

ガレージの前は、60cmの雪でした!

疲れていました。

読んでくれてありがとう。

帰ること


This sentence has been marked as perfect!

帰ること 帰ること

or 帰宅(きたく)

2026年3月18日


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

最後に、私達は帰りました!


最後に、私達は帰りました!(or 帰ってきました。) 最後に、私達は帰りました!(or 帰ってきました。)

最後に、私達は帰りました(or 帰って来ました) 最後に、私達は帰りました(or 帰って来ました)

もう、帰宅して家にいるなら「帰って来ました」がいいです。

This sentence has been marked as perfect!

昨日は長い一日でした。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

昨日の朝は仕事をして、午後1時くらいに空港に行きました。


This sentence has been marked as perfect!

空港では2時間くらい待ちました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

夜8時くらいに地元の州に着きました。


夜8時くらいに地元の州(頃)に(家)に着きました。 夜8時(頃)に(家)に着きました。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

家に行くためにUberを利用しました。


This sentence has been marked as perfect!

家に行く帰るためにUberを利用しました。 家に帰るためにUberを利用しました。

いつ着いたのは、私はガレージの前から雪を動かしました。


いつ(着いたのは時)、私はガレージの前から雪を動かしました。 (着いた時)、私はガレージの前から雪を動かしました。

「私はガレージの前から雪を動かしました」の表現ですが、日本語では「雪かき」と呼んでいます。 ですが、「私はガレージの前から雪を動かしました」でも、伝わりますので、そのままでもいいと思います。

いつ着いたのは家に着くと、私はガレージの前から雪を動かしました(or ガレージの前の雪かきをしました) 家に着くと、私はガレージの前から雪を動かしました(or ガレージの前の雪かきをしました)

雪かき:snow shoveling

いつ着いたのはとき、私はガレージの前から雪を動かしました。 着いたとき、私はガレージの前から雪を動かしました。

or ... 除雪(じょせつ)しました。

ガレージの前は、60cmの雪でした!


ガレージの前は、60cmの雪(が積もっていました) ガレージの前は、60cmの雪(が積もっていました)

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

その後、私は車で父親の家に運転しました。


その後、私は車で父親の家に運転し(に車で行きました) その後、私は車で父親の家(に車で行きました)

「drive to~」は、「~まで車で行く」と訳すと自然な日本語になると思います。

その後、私は車で父親の家に運転し行きました。 その後、私は車で父親の家に行きました。

その後、私は車で父親の家に運転して行きました。 その後、私は車で父親の家に運転して行きました。

彼は犬を見ていました。


彼は犬を見ていました(or 犬の世話をしていました) 彼は犬を見ていました(or 犬の世話をしていました)

世話をする:take care of....

彼は犬を見てくれていました。 彼は犬を見てくれていました。

If you just say 見ていました, it sounds "was looking at the dog." Adding くれて suggests your appreciation, so readers will know it's your dog and he has been taking care of them.

車で家に運転したことの後、シャワーを浴びて寝ました。


車で家に運転したことの(帰宅した)後、シャワーを浴びて寝ました。 車で家に(帰宅した)後、シャワーを浴びて寝ました。

車で家に運転したことの帰った後、シャワーを浴びて寝ました。 車で家に帰った後、シャワーを浴びて寝ました。

車で家に運転したことの後、シャワーを浴びて寝ました。 車で家に運転した後、シャワーを浴びて寝ました。

疲れていました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

読んでくれてありがとう。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium