hu12015's avatar
hu12015

March 6, 2021

0
Joure dan ma vie

Quand il fait chaud,je me reste a la mison, et je prendre la glace au chocolat.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

hu12015's avatar
hu12015

March 6, 2021

0

Joure dane ma vie

When a day is conceived as a duration, we use "journée" in French. "How was your day?" is typically translated to "comment était ta journée?"

Joure dan ma vie


Joure dane ma vie Joure de ma vie

When a day is conceived as a duration, we use "journée" in French. "How was your day?" is typically translated to "comment était ta journée?"

Quand il fait chaud,je me reste a la mison, et je prendre la glace au chocolat.


Quand il fait chaud, je me reste aà la maison, et je prendrs une/de la glace au chocolat. Quand il fait chaud, je reste à la maison, et je prends une/de la glace au chocolat.

"une" would mean "an ice cream", "de la" would mean an indefinite quantity of ice cream

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium