Jan. 30, 2021
Je těžko řict, jestli mám svůj stil oblečení nebo ne. Pro mě, oblečení musí být pohodlné. Ted' velmí často nosím mikinu a tepláky, protože kvůli koroviru hlavně sedím doma a studuju jen přes internet. Když jsme se ještě mohli učit v univerzitu, oblékál jsem si rád džiny a kostkované barevné košile. Moje oblibená byla oranževá a černá. Do divádla jsem si oblékál také košile nebo oblek, a když jsem jen chodíl po městě, nebo chodíl na nějaké navštěvy, moje oblibené oblečení bylo tričko.
Kromě studování, často sportuju, protože rád běhám a v tomhle roce trenuju také na půlmaraton. Když běhám, oblekám si botasky, trenýrky a sportovní bilé nebo modré tričko. Je to velmí pohodlné. Když běhám, často mám také sluchátka a posloucham hudbu nebo podkasty.
Jsem moc rád, když je zima, jak napřiklad ted', protože si mužu obleknout teplý svetr a vlněné čepice, a to je můj oblibený typ oblečení. Mam velmi rád barevné svetry. Napřiklad vlněne s Norvežska nebo Islandska jsou pro mě krásné. V zimu nosím také šalu, rukavice a zimní bundu a je mi pak pohodlně. I tak se každý rok na zimu těším, když vím, že pak budu moct vyjmout tyhle věci se skříně.
Oblečení, které nosím
Je těžkoé řiíct, jestli mám svůj stiyl oblečeékání nebo ne.
Je těžké říct, jestli mám svůj styl oblékání nebo ne.
Instead of "Je těžké říct" you can also use "Těžko říct", meaning is the same. Word "styl" is always written with Y, never I. "Styl oblečení" is correct and everyone will understand, but using "styl oblékání" is better in this context. "oblečení" means clothes while "oblékání" means clothing.
Pro mě, oblečení musí být pohodlné.
Ted' velmí často nosím mikinu a tepláky, protože kvůli koroviru hlavně sedím doma a studuju jen přes internet.
Když jsme se ještě mohli učit vna univerzituě, oblékáal jsem si rád džiíny a barevné kostkované barevné košile.
Když jsme se ještě mohli učit na univerzitě, oblékal jsem si rád džíny a barevné kostkované košile.
Order of adjective in Czech is very hard to explain, but in this case, you can imagine it like this: the appellation of this kind of clothes is "kostkovaná košile" (means a checkered shirt, it´s a particular type of shirt) and you added an adjective "barevný" to explain that you didn´t wear black and white shirts. So you first use the word "barevný" as an adjective for the noun which - in this case - is "kostkovaná košile".
Moje obliíbená barva byla oranžeová a černá.
Moje oblíbená barva byla oranžová a černá.
Do diváadla jsem si oblékáal také košile nebo oblek, a když jsem jen chodíil po městě, nebo chodíil na nějaké naávštěvy, moje obliíbené oblečení bylo tričko.
Do divadla jsem si oblékal také košile nebo oblek a když jsem jen chodil po městě, nebo chodil na návštěvy, moje oblíbené oblečení bylo tričko.
Kromě studování, často sportuju, protože rád běhám a v tomhletento rocek treénuju také na půlmaraton.
Kromě studování často sportuju, protože rád běhám a tento rok trénuju také na půlmaraton.
"studování" is a noun (=studying), not a verb, so "kromě studování" is not a sentence, thus we don't separate it by a comma.
Když běhám, oblekouvám si botasky, a oblékám trenýrky a sportovní biílé nebo modré tričko.
Když běhám, obouvám si botasky a oblékám trenýrky a sportovní bílé nebo modré tričko.
We don't really use "oblékám" for the act of putting on shoes, it's a verb used only for clothes. For any kind of shoes, you should use the verb "obouvat"
Je to velmíi pohodlné.
Je to velmi pohodlné.
Když běhám, často mám také sluchátka a poslouchaám hudbu nebo podkcasty.
Když běhám, často mám také sluchátka a poslouchám hudbu nebo podcasty.
Even though we decline the word "podcast" as it's a Czech word, we didn't replace "c" with "k" yet, so correct of of the word os "podcast" not "podkast"
Jsem moc rád, když je zima, jako napřiíklad ted'ď, protože si muůžu obleéknout teplý svetr a vlněnéou čepice,i a to je můj obliíbený typ oblečení.
Jsem moc rád, když je zima, jako například teď, protože si můžu obléknout teplý svetr a vlněnou čepici a to je můj oblíbený typ oblečení.
There usually isn't a comma after the conjunction "a"
Maám velmi rád barevné svetry.
Mám velmi rád barevné svetry.
Napřiíklad vlněneé s Norvežska nebo Islandskau jsou prodle mě krásné.
Například vlněné s Norska nebo Islandu jsou podle mě krásné.
V zimuě nosím také šaálu, rukavice a zimní bundu a je micítím se pak pohodlně.
V zimě nosím také šálu, rukavice a zimní bundu a cítím se pak pohodlně.
I takPrávě proto se každý rok na zimu těším, kdyžprotože vím, že pak budu moct vyjmout/vyndat/vytáhnout tyhle věci sze skříně.
Právě proto se každý rok na zimu těším, protože vím, že pak budu moct vyjmout/vyndat/vytáhnout tyhle věci ze skříně.
"I tak" means something like "despite", while "právě proto" is similar to "because of (this)", which is much better in this context.
Oblečení, které nosím
Je těžko řiíct, jestli mám svůj stiyl oblečeékání nebo ne.
Je těžko říct, jestli mám svůj styl oblékání nebo ne.
I and Y could be really difficult I know, but styl has only one option and that's with Y
Pro mě, oblečení musí být pohodlné.
Ted' velmíi často nosím mikinu a tepláky, protože kvůli koronaviru hlavně sedím doma a studuju jen přes internet.
Ted' velmi často nosím mikinu a tepláky, protože kvůli koronaviru hlavně sedím doma a studuju jen přes internet.
Když jsme se ještě mohli učit vna univerzituě, oblékál jsem si rád džiny a kostkované barevné košile.
Když jsme se ještě mohli učit na univerzitě, oblékál jsem si rád džiny a kostkované barevné košile.
It can be dissapointing, but at the univerzity in czech is form word to word on the university, never say v univerzitě
Moje obliíbená byla oranžeová a černá.
Moje oblíbená byla oranžová a černá.
Just letter e
Do diváadla jsem si oblékál také košile nebo oblek, a když jsem jen chodíil po městě, nebo chodíil na nějaké naávštěvy, moje obliíbené oblečení bylo tričko.
Do divadla jsem si oblékál také košile nebo oblek, a když jsem jen chodil po městě nebo chodil na nějaké návštěvy, moje oblíbené oblečení bylo tričko.
You have problem with long and short letters, take an eye on it
Kromě studování, často sportuju, protože rád běhám a v tomhle roce trenuju také na půlmaraton.
Když běhám, oblekám si botasky, trenýrky a sportovní biílé nebo modré tričko.
Když běhám, oblekám si botasky, trenýrky a sportovní bílé nebo modré tričko.
Je to velmíi pohodlné.
Je to velmi pohodlné.
Když běhám, často mám také sluchátka a poslouchaám hudbu nebo podkcasty.
Když běhám, často mám také sluchátka a poslouchám hudbu nebo podcasty.
Jsem moc rád, když je zima, jako napřiklad ted', protože si muůžu obleéknout teplý svetr a vlněné čepice, a to je můj obliíbený typ oblečení.
Jsem moc rád, když je zima, jako napřiklad ted', protože si můžu obléknout teplý svetr a vlněné čepice a to je můj oblíbený typ oblečení.
Mam velmi rád barevné svetry.
Napřiíklad vlněne sé z Norvežska nebo Islandskau jsou pro mě krásné.
Například vlněné z Norska nebo Islandu jsou pro mě krásné.
When is something from somewhere, there must be z
V zimuě nosím také šaálu, rukavice a zimní bundu a je mi pak pohodlně.
V zimě nosím také šálu, rukavice a zimní bundu a je mi pak pohodlně.
I tak se každý rok na zimu těším, když vím, že pak budu moct vyjmoundat tyhle věci se skříně.
I tak se každý rok na zimu těším, když vím, že pak budu moct vyndat tyhle věci se skříně.
Vyjmout could be, but it sounds weird, vyndat sounds much better
Feedback
I must say that your czech is on high level, although the czech is really hard. Nice sentences, just long and short letters make you problems, just practice them.
Oblečení, které nosím
Je těžko řict, jestli mám svůj stil oblečení nebo ne. Je těžko řict, jestli mám svůj stil oblečení nebo ne.
Těžko říct
Pro mě, oblečení musí být pohodlné.
Ted' velmí často nosím mikinu a tepláky, protože kvůli koroviru hlavně sedím doma a studuju jen přes internet.
Když jsme se ještě mohli učit vna univerzituě, oblékánosil jsem si rád džiny a kostkované barevné košile.
Když jsme se ještě mohli učit na univerzitě, nosil jsem rád džiny a kostkované barevné košile.
I would be better to write- když jsem ještě chodil do školy - university is not the building usually used in this sense
Moje oblibená barva byla oranževá a černá. Moje oblibená barva byla oranževá a černá.
Do diváadla jsem nosi oblékál také košilei nebo oblek, a když jsem jen chodíl po městě, nebo chodíl na nějaké navštěvy, moje oblibené oblečení bylo jsem nejraději nosil tričko.
Do divadla jsem nosil také košili nebo oblek, a když jsem jen chodíl po městě, nebo chodíl na nějaké navštěvy jsem nejraději nosil tričko.
It is better to use the expression- nosil jsem - rather than - oblékal jsem si
Kromě studování, často sportuju, protože rád běhám a v tomhle roce trenuju také na půlmaraton.
Když běhám, oblekám si botasky, trenýrky a sportovní bilé nebo modré tričko.
Je to velmí pohodlné.
Když běhám, často mám také sluchátka a posloucham hudbu nebo podkasty.
Jsem moc rád, když je zima, jako napřiklad ted', protože si mužu obleknout teplý svetr a vlněnéot čepice, a to je můj oblibený typ oblečení.
Jsem moc rád, když je zima, jako napřiklad ted', protože si mužu obleknout teplý svetr a vlněnot čepice, a to je můj oblibený typ oblečení.
Singular - vlnenou čepici
Plurál - vlnená čepice
Mam velmi rád barevné svetry.
Napřiklad vlněne s Norvežska nebo Iislandska jsou pro měu se mi zdají krásné.
Napřiklad vlněne s Norska nebo islandu se mi zdají krásné.
V zimuě nosím také šalu, rukavice a zimní bundu a je mi p. Je to tak pohodlněé.
V zimě nosím také šalu, rukavice a zimní bundu. Je to tak pohodlné.
I tak se každý rok na zimu těším, když vím, že pak budu moct vyjmoundat tyhle věci se skříně.
I tak se každý rok na zimu těším, když vím, že pak budu moct vyndat tyhle věci se skříně.
Feedback
Really nice! These sentences are mostly complicated and on a high level. Sometimes u have problems with usage of some words. I’d recommend listen to Czech language and u will get used to this and it will feel natural. Really good work👍 If you like my correction and speak German you can add me to friends☺️
Oblečení, které nosím
Je těžkoé řict, jestli mám svůj stiyl oblečení nebo ne.
Je těžké řict, jestli mám svůj styl oblečení nebo ne.
Pro mě, oblečení musí být pohodlné.
Ted' velmí často nosím mikinu a tepláky, protože kvůli koronaviru hlavně sedím doma a studuju jen přes internet. Ted' velmí často nosím mikinu a tepláky, protože kvůli koronaviru hlavně sedím doma a studuju jen přes internet.
Když jsme se ještě mohli učit vna univerzituě, oblékál jsem si rád džiny a kostkované barevné košile.
Když jsme se ještě mohli učit na univerzitě, oblékál jsem si rád džiny a kostkované barevné košile.
Moje oblibená byla oranžeová a černá.
Moje oblibená byla oranžová a černá.
Do divádla jsem si oblékál také košile nebo oblek, a když jsem jen chodíil po městě, nebo chodíl na nějaké naávštěvy, moje oblibené oblečení bylo tričko.
Do divádla jsem si oblékál také košile nebo oblek a když jsem jen chodil po městě nebo na nějaké návštěvy, moje oblibené oblečení bylo tričko.
Kromě studování, často sportujui, protože rád běhám a v tomhle roce trenujui také na půlmaraton.
Kromě studování často sportuji, protože rád běhám a v tomhle roce trenuji také na půlmaraton.
Když běhám, oblekám si botasky, trenýrky a sportovní biílé nebo modré tričko.
Když běhám, oblekám si botasky, trenýrky a sportovní bílé nebo modré tričko.
Je to velmí pohodlné.
Když běhám, často mám také sluchátka a poslouchaám hudbu nebo podkasty.
Když běhám, často mám také sluchátka a poslouchám hudbu nebo podkasty.
Jsem moc rád, když je zima, jako napřiklad ted', protože si mužu obleknout teplý svetr a vlněnéou čepice,i a to je můj oblibený typ oblečení.
Jsem moc rád, když je zima, jako napřiklad ted', protože si mužu obleknout teplý svetr a vlněnou čepici a to je můj oblibený typ oblečení.
Mam velmi rád barevné svetry.
Napřiklad vlněne sz Norvežska nebo Islandskau jsou prodle mě krásné.
Napřiklad vlněne z Norska nebo Islandu jsou podle mě krásné.
podle mě = according to me
V zimuě nosím také šaálu, rukavice a zimní bundu a je mi pak pohodlně.
V zimě nosím také šálu, rukavice a zimní bundu a je mi pak pohodlně.
I tak se každý rok na zimu těším, když vím, že pak budu moct vyjmtáhnout tyhle věci sze skříně.
I tak se každý rok na zimu těším, když vím, že pak budu moct vytáhnout tyhle věci ze skříně.
Feedback
Velmi dobře! Je pro Poláka těžké naučit se český jazyk?
|
Oblečení, které nosím This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Je těžko řict, jestli mám svůj stil oblečení nebo ne.
Je těžk Je těžko řict, jestli mám svůj stil oblečení nebo ne. Je těžko řict, jestli mám svůj stil oblečení nebo ne. Těžko říct
Je těžko ř I and Y could be really difficult I know, but styl has only one option and that's with Y
Je těžk Instead of "Je těžké říct" you can also use "Těžko říct", meaning is the same. Word "styl" is always written with Y, never I. "Styl oblečení" is correct and everyone will understand, but using "styl oblékání" is better in this context. "oblečení" means clothes while "oblékání" means clothing. |
|
Pro mě, oblečení musí být pohodlné. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Ted' velmí často nosím mikinu a tepláky, protože kvůli koroviru hlavně sedím doma a studuju jen přes internet. Ted' velmí často nosím mikinu a tepláky, protože kvůli koronaviru hlavně sedím doma a studuju jen přes internet. Ted' velmí často nosím mikinu a tepláky, protože kvůli koronaviru hlavně sedím doma a studuju jen přes internet. This sentence has been marked as perfect!
Ted' velm This sentence has been marked as perfect! |
|
Když jsme se ještě mohli učit v univerzitu, oblékál jsem si rád džiny a kostkované barevné košile.
Když jsme se ještě mohli učit
Když jsme se ještě mohli učit I would be better to write- když jsem ještě chodil do školy - university is not the building usually used in this sense
Když jsme se ještě mohli učit It can be dissapointing, but at the univerzity in czech is form word to word on the university, never say v univerzitě
Když jsme se ještě mohli učit Order of adjective in Czech is very hard to explain, but in this case, you can imagine it like this: the appellation of this kind of clothes is "kostkovaná košile" (means a checkered shirt, it´s a particular type of shirt) and you added an adjective "barevný" to explain that you didn´t wear black and white shirts. So you first use the word "barevný" as an adjective for the noun which - in this case - is "kostkovaná košile". |
|
Moje oblibená byla oranževá a černá.
Moje oblibená byla oranž Moje oblibená barva byla oranževá a černá. Moje oblibená barva byla oranževá a černá.
Moje obl Just letter e
Moje obl |
|
Do divádla jsem si oblékál také košile nebo oblek, a když jsem jen chodíl po městě, nebo chodíl na nějaké navštěvy, moje oblibené oblečení bylo tričko.
Do divádla jsem si oblékál také košile nebo oblek
Do div It is better to use the expression- nosil jsem - rather than - oblékal jsem si
Do div You have problem with long and short letters, take an eye on it
Do div |
|
Kromě studování, často sportuju, protože rád běhám a v tomhle roce trenuju také na půlmaraton.
Kromě studování This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect!
Kromě studování "studování" is a noun (=studying), not a verb, so "kromě studování" is not a sentence, thus we don't separate it by a comma. |
|
Když běhám, oblekám si botasky, trenýrky a sportovní bilé nebo modré tričko.
Když běhám, oblekám si botasky, trenýrky a sportovní b This sentence has been marked as perfect!
Když běhám, oblekám si botasky, trenýrky a sportovní b
Když běhám, ob We don't really use "oblékám" for the act of putting on shoes, it's a verb used only for clothes. For any kind of shoes, you should use the verb "obouvat" |
|
Je to velmí pohodlné. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect!
Je to velm
Je to velm |
|
Když běhám, často mám také sluchátka a posloucham hudbu nebo podkasty.
Když běhám, často mám také sluchátka a poslouch This sentence has been marked as perfect!
Když běhám, často mám také sluchátka a poslouch
Když běhám, často mám také sluchátka a poslouch Even though we decline the word "podcast" as it's a Czech word, we didn't replace "c" with "k" yet, so correct of of the word os "podcast" not "podkast" |
|
Jsem moc rád, když je zima, jak napřiklad ted', protože si mužu obleknout teplý svetr a vlněné čepice, a to je můj oblibený typ oblečení.
Jsem moc rád, když je zima, jako napřiklad ted', protože si mužu obleknout teplý svetr a vlněn
Jsem moc rád, když je zima, jako napřiklad ted', protože si mužu obleknout teplý svetr a vlněn Singular - vlnenou čepici Plurál - vlnená čepice
Jsem moc rád, když je zima, jako napřiklad ted', protože si m
Jsem moc rád, když je zima, jako např There usually isn't a comma after the conjunction "a" |
|
Mam velmi rád barevné svetry. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect!
M |
|
Napřiklad vlněne s Norvežska nebo Islandska jsou pro mě krásné.
Napřiklad vlněne podle mě = according to me
Napřiklad vlněne s Nor
Např When is something from somewhere, there must be z
Např |
|
V zimu nosím také šalu, rukavice a zimní bundu a je mi pak pohodlně.
V zim
V zim
V zim
V zim |
|
I tak se každý rok na zimu těším, když vím, že pak budu moct vyjmout tyhle věci se skříně.
I tak se každý rok na zimu těším, když vím, že pak budu moct vy
I tak se každý rok na zimu těším, když vím, že pak budu moct vy
I tak se každý rok na zimu těším, když vím, že pak budu moct vy Vyjmout could be, but it sounds weird, vyndat sounds much better
"I tak" means something like "despite", while "právě proto" is similar to "because of (this)", which is much better in this context. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium