yesterday
昨日壊れたフェンスについて話したから、有名なアニメのフェンスを覚えました。まどかマギカというアニメに、3人の主人公が屋上に話しています。テレビの版にフェンスはただの金網フェンスがあります。学校だから、予想通りです。BDの版でシーンの背景が変更しました。フェンスが錬鉄のフェンスになりました。最終に映画版で、背景はまだ変更しました。映画版でフェンスが大きくて絢爛な大政党の壁のようにになりました。学校にそんなフェンスは全く過ぎます。
そのため、ミームになりました。英語で「fancy」(発音:ファンシ、意味:豪華)の言葉があります。ミームで「The fence... just keeps... getting fencier」が書いています。英語で語呂合わせです。https://i.pinimg.com/originals/a4/95/c2/a495c27879ed9ba047bcefd6ff628fde.jpg
Since I was talking about the destroyed fence yesterday, I remembered a famous fence from anime. In the anime "Madoka Magica", three protagonists are talking on a rooftop. In the TV edition, there was an ordinary chain link fence. Because it's a school, that's expected. On the Blu-ray edition, the scene's background was revised. The fence became a wrought iron fence. Finally, the scene was again revised in the movie edition. In the movie edition, the fence became like a big ornate cathedral wall. That type of fence is totally excessive in a school.
As a result, it became a meme. In English, there is the word "fancy". In the meme, "The fence... just keeps getting... fencier" is written. It's a pun in English. https://i.pinimg.com/originals/a4/95/c2/a495c27879ed9ba047bcefd6ff628fde.jpg
アニメのフェンス
昨日壊れたフェンスについて話したから、有名なアニメのフェンスを覚え思い出しました。
昨日壊れたフェンスについて話したから、有名なアニメのフェンスを思い出しました。
「覚える」も「思い出す」も英語でrememberですが、以下のように使い分けます。
覚える is closer to memorize or learn. 例「漢字を覚えなければならない」I need to memorize kanji.
思い出す is about bringing something from memory to mind, often spontaneously. 例「彼の名前を思い出せない。何だっけ?」I can’t remember his name. What was it?
『まどかマギカ』というアニメにで、3人の主人公が屋上にで話しています。
『まどかマギカ』というアニメで、3人の主人公が屋上で話しています。
「...アニメに」を使うなら:『まどかマギカ』というアニメに、3人の主人公が屋上で話しているシーンがあります。
「あります」「います」の時は「に」でいいです。「話す」「遊ぶ」「勉強する」などアクションの場所には「で」を使います。
テレビの版に版では、フェンスはただの金網フェンスがありますでした。
テレビ版では、フェンスはただの金網フェンスでした。
学校だから、予想通り当然です。
学校だから、当然です。
「予想」の「予」は「あらかじめ(in advance)」という意味です。普通テレビを観る人は「こういうフェンスがあるだろうな」とわざわざ予想してから見ないので、不自然です。
BDのブルーレイ版ではシーンの背景が変更しされました(or 変更になりました)。
ブルーレイ版ではシーンの背景が変更されました(or 変更になりました)。
「BD」は日本語では通じません。何の略か分かりません。
フェンスが錬鉄のフェンスになりました。
フェンスが錬鉄になりました。
最終的に映画版では、背景はまだ変更しがまた変更されました。
最終的に映画版では、背景がまた変更されました。
まだ still
また again
映画版ではフェンスが大きくて絢爛な大政党聖堂の壁のようにになりました。
映画版ではフェンスが大きくて絢爛な大聖堂の壁のようにになりました。
大政党 large political party
大聖堂 cathedral
学校にそんなフェンスは全くやり過ぎまです。
学校にそんなフェンスは全くやり過ぎです。
「過ぎ」の前に動詞か形容詞が必要です。
例「行き過ぎ」「飾りすぎ」「大きすぎ」
そのため、ミームになりました。
英語で「fancy」(発音:ファンシ、意味:豪華)のという言葉があります。
英語で「fancy」(発音:ファンシ、意味:豪華)という言葉があります。
ミームでには「The fence... just keeps... getting fencier」がと書いていあります。
ミームには「The fence... just keeps... getting fencier」と書いてあります。
英語での(or での)語呂合わせです。
英語の(or での)語呂合わせです。
Feedback
おもしろい言葉遊びですね!
ちなみに日本語には「ファンシーストア」という和製英語があります。fancy goods storeのことです :D
アニメのフェンス
昨日壊れたフェンスについて話したからていたので、有名なアニメのフェンスを覚えのことを思い出しました。
昨日壊れたフェンスについて話していたので、有名なアニメのフェンスのことを思い出しました。
「まどかマギカ(魔法少女まどか☆マギカ)」というアニメにで、3人の主人公が屋上にで話しています。
「まどかマギカ(魔法少女まどか☆マギカ)」というアニメで、3人の主人公が屋上で話しています。
テレビの版に版ではフェンスはただの金網フェンスがありまです。
テレビ版ではフェンスはただの金網フェンスです。
学校だから、予想通りです(or 当然です)。 学校だから、予想通りです(or 当然です)。
BDの版でシーンのでは背景が変更しされました。
BD版でシーンでは背景が変更されました。
フェンスが錬鉄のフェンスになりました。
最終後に映画版で、背景はまだた変更しされました。
最後に映画版で、背景はまた変更されました。
映画版ではフェンスがは大きくて絢爛な大政党聖堂の壁のようにになりました。
映画版ではフェンスは大きくて絢爛な大聖堂の壁のようになりました。
せいどう(聖堂)
学校にそんなフェンスは全く過ぎますあり得ません。
学校にそんなフェンスは全くあり得ません。
そのため、ミームになりました。
英語でに「fancy」(発音:ファンシ、意味:豪華)のという言葉があります。
英語に「fancy」(発音:ファンシ、意味:豪華)という言葉があります。
ミームで「The fence... just keeps... getting fencier」が書いています。
英語での語呂合わせです。
英語の語呂合わせです。
Feedback
面白いですね。
|
アニメのフェンス This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
昨日壊れたフェンスについて話したから、有名なアニメのフェンスを覚えました。
昨日壊れたフェンスについて話し
昨日壊れたフェンスについて話したから、有名なアニメのフェンスを 「覚える」も「思い出す」も英語でrememberですが、以下のように使い分けます。 覚える is closer to memorize or learn. 例「漢字を覚えなければならない」I need to memorize kanji. 思い出す is about bringing something from memory to mind, often spontaneously. 例「彼の名前を思い出せない。何だっけ?」I can’t remember his name. What was it? |
|
まどかマギカというアニメに、3人の主人公が屋上に話しています。
「まどかマギカ(魔法少女まどか☆マギカ)」というアニメ
『まどかマギカ』というアニメ 「...アニメに」を使うなら:『まどかマギカ』というアニメに、3人の主人公が屋上で話しているシーンがあります。 「あります」「います」の時は「に」でいいです。「話す」「遊ぶ」「勉強する」などアクションの場所には「で」を使います。 |
|
テレビの版にフェンスはただの金網フェンスがあります。
テレビ
テレビ |
|
学校だから、予想通りです。 学校だから、予想通りです(or 当然です)。 学校だから、予想通りです(or 当然です)。
学校だから、 「予想」の「予」は「あらかじめ(in advance)」という意味です。普通テレビを観る人は「こういうフェンスがあるだろうな」とわざわざ予想してから見ないので、不自然です。 |
|
BDの版でシーンの背景が変更しました。
BD
「BD」は日本語では通じません。何の略か分かりません。 |
|
フェンスが錬鉄のフェンスになりました。 This sentence has been marked as perfect!
フェンスが錬鉄 |
|
最終に映画版で、背景はまだ変更しました。
最
最終的に映画版では、背景 まだ still また again |
|
映画版でフェンスが大きくて絢爛な大政党の壁のようにになりました。
映画版ではフェンス せいどう(聖堂)
映画版ではフェンスが大きくて絢爛な大 大政党 large political party 大聖堂 cathedral |
|
学校にそんなフェンスは全く過ぎます。
学校にそんなフェンスは全く
学校にそんなフェンスは全くやり過ぎ 「過ぎ」の前に動詞か形容詞が必要です。 例「行き過ぎ」「飾りすぎ」「大きすぎ」 |
|
そのため、ミームになりました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
英語で「fancy」(発音:ファンシ、意味:豪華)の言葉があります。
英語
英語で「fancy」(発音:ファンシ、意味:豪華) |
|
ミームで「The fence... just keeps... getting fencier」が書いています。 This sentence has been marked as perfect!
ミーム |
|
英語で語呂合わせです。
英語
英語 |
|
https://i.pinimg.com/originals/a4/95/c2/a495c27879ed9ba047bcefd6ff628fde.jpg |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium