cristinaaquafina101's avatar
cristinaaquafina101

Jan. 18, 2023

0
Les anniversaires

J'adore les anniversaires. J'adore le mien et les de mes amies.
Dans le mien il y'a toujours une fête. On mange un gâteau, nous sortons au restaurant et je reçois beaucoup de cadeaux. Aussi, j'ai beaucoup des amis mais non tous se connaît. C'est une chose positif parce que je sors avec un group des amis un jour et autre groupe autre jour. Par exemple mes amis du lycée le samedi et le dimanche avec mes amis de l'université et après le lundi avec ma famille et à la fin je passe mon anniversaire en fête pendant 3 ou 4 jours.
Et dans les anniversaires de ma famille et amis la joyeuse ne s'arrête pas on sort au restaurant, plage ou piscine. Et aussi c'est une grande opportunité que nous profitons de celles pour nous rancontre. Spécialement mes amies du lycée.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

cristinaaquafina101's avatar
cristinaaquafina101

Jan. 19, 2023

0

Les anniversaires

J'adore les anniversaires.

cristinaaquafina101's avatar
cristinaaquafina101

Jan. 18, 2023

0

J'adore le mien et lescelui de mes amies.

el/los/la/las de alguien = celui/ceux/celle/celles de...

cristinaaquafina101's avatar
cristinaaquafina101

Jan. 18, 2023

0

Aussi, j'ai beaucoup des 'amis, mais non tous se connaîtils ne se connaissent pas tous.

Supongo que quisiste decir «todos no se conocen»

cristinaaquafina101's avatar
cristinaaquafina101

Jan. 18, 2023

0

Et aussi c'esc'est aussi/également une grande opportunité que nous/occasion de profitonser de celles pour nous rancontreux que nous voyons.

El sujeto es claro aquí, por tanto tendríamos una estructura con el infinitivo = une occasion DE faire quelque chose
Hay excepciones, pero «rencontrer» significa sobre todo encontrarse con alguien por la primera vez o de manera imprevista. Cuando la gente concerta una fecha/hora para ver a amigos, se dice "voir des amis"

C'est une chose positif parce que je sors avec un group des amis un jour et autre groupe autre jour.


C'est une chose positifve, parce que je sors avec un groupe des 'amis un jour et (avec) un autre groupe un autre jour. C'est une chose positive, parce que je sors avec un groupe d'amis un jour et (avec) un autre groupe un autre jour.

C'est quelqune chose de positif parce que je sors avec un group des amis un jour et autre groupe autre jour. C'est quelque chose de positif parce que je sors avec un group des amis un jour et autre groupe autre jour.

Style.

Les anniversaires


This sentence has been marked as perfect!

J'adore les anniversaires.


This sentence has been marked as perfect!

J'adore le mien et les de mes amies.


J'adore le mien et lescelui de mes amies. J'adore le mien et celui de mes amies.

el/los/la/las de alguien = celui/ceux/celle/celles de...

J'adore le mien et lescelui de mes amies. J'adore le mien et celui de mes amies.

Dans le mien il y'a toujours une fête.


DansPour le mien, il y'a toujours une fête. Pour le mien, il y'a toujours une fête.

Si quisiste decir algo como «con ocasión del mio», sería «pour»

Dans Pour le mien il y'a toujours une fête. Pour le mien il y'a toujours une fête.

On mange un gâteau, nous sortons au restaurant et je reçois beaucoup de cadeaux.


On mange un gâteau, onous sortons au restaurant et je reçois beaucoup de cadeaux. On mange un gâteau, on sort au restaurant et je reçois beaucoup de cadeaux.

Si empiezas con «on» es mejor continuar con ese pronombre

Aussi, j'ai beaucoup des amis mais non tous se connaît.


Aussi, j'ai beaucoup des 'amis, mais non tous se connaîtils ne se connaissent pas tous. Aussi, j'ai beaucoup d'amis, mais ils ne se connaissent pas tous.

Supongo que quisiste decir «todos no se conocen»

Aussi, j'aJ’ai aussi beaucoup des amis mais non tous se connaît. J’ai aussi beaucoup damis.

Aussi at the beginning of a sentence means “thus” and is literary and requires inversion. Exemple: Il était souffrant. Aussi le lendemain resta—il au lit.

Par exemple mes amis du lycée le samedi et le dimanche avec mes amis de l'université et après le lundi avec ma famille et à la fin je passe mon anniversaire en fête pendant 3 ou 4 jours.


Par exemple, je sors avec mes amis du lycée le samedi et, le dimanche avec mes amis de l'université, et après le lundi avec ma famille et à la fin; total/à la fin/en fin de compte, je passe mon anniversaire enà faire la fête pendant 3 ou 4 jours. Par exemple, je sors avec mes amis du lycée le samedi, le dimanche avec mes amis de l'université, et après le lundi avec ma famille ; total/à la fin/en fin de compte, je passe mon anniversaire à faire la fête pendant 3 ou 4 jours.

Hay que añadir commas aquí para aclarar qué día te pasas con quienes

Et dans les anniversaires de ma famille et amis la joyeuse ne s'arrête pas on sort au restaurant, plage ou piscine.


Et dans lesaux anniversaires de ma famille et de amis, la joyeusie ne s'arrête pas, on sort au restaurant, à la plage ou à la piscine. Et aux anniversaires de ma famille et de amis, la joie ne s'arrête pas, on sort au restaurant, à la plage ou à la piscine.

la joie = la alegría (nombre), joyeux, -se = alegre (adjetivo) Necesitas añadir articulos al fin, ya que «restaurant», «plage» y «piscine» no tienen el mismo genero

Et pendanst les anniversaires de ma famille et amis la joyeusebonne humeur ne s'arrête pas on sort au restaurant, plage ou piscine. Et pendant les anniversaires de ma famille et amis la bonne humeur ne s'arrête pas on sort au restaurant, plage ou piscine.

La joyeuse est un adjectif pas un nom.

Et aussi c'est une grande opportunité que nous profitons de celles pour nous rancontre.


Et aussi c'esc'est aussi/également une grande opportunité que nous/occasion de profitonser de celles pour nous rancontreux que nous voyons. Et c'est aussi/également une grande opportunité/occasion de profiter de ceux que nous voyons.

El sujeto es claro aquí, por tanto tendríamos una estructura con el infinitivo = une occasion DE faire quelque chose Hay excepciones, pero «rencontrer» significa sobre todo encontrarse con alguien por la primera vez o de manera imprevista. Cuando la gente concerta una fecha/hora para ver a amigos, se dice "voir des amis"

Spécialement mes amies du lycée.


Spécialement mes amie(e)s du lycée. Spécialement mes ami(e)s du lycée.

Si son amigOs (solo chicos o chicos Y chicas) = amis, si son solo amigAs = amiEs Sería mejor incluir esa frase en la frase de antes, a menos que quisieses dar un efecto de estilo a propósito

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium