ohamu's avatar
ohamu

March 8, 2025

0
Why !?

It stocks to do.
I wrote that I want to make a blouse before spring.
But I still have a unfinished stall.
I know that I should finish things one by one.
Even though I know, I somehow started sewing a bag.

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.
Kindred Spirit

I know that I should finish things one by one.

ohamu's avatar
ohamu

March 11, 2025

0

ohamu's avatar
ohamu

March 9, 2025

0

ohamu's avatar
ohamu

March 9, 2025

0

Even though I know, I somehow started sewing a bag.


EBut even though I know, I somehow started sewing a bag. But even though I know, I somehow started sewing a bag.

Adding "but" helps connect this sentence better to the previous one.

Even though I know, I somehowknowing that, for some reason I started sewing a bag. Even knowing that, for some reason I started sewing a bag.

I know that I should finish things one by one.


This sentence has been marked as perfect!

Why !?


Why !?! Why?!

It's a bit more conventional to use "?!

It stocks to do.


It stocksThere’s so much to do. There’s so much to do.

"Stocks" doesn’t fit in this context. "There’s so much to do" sounds more natural when expressing frustration about having a lot of tasks left.

It stocks to do.NOTE: The meaning is unclear. Two possibilities come to mind: OPTION A: IT stocks I recommend. OPTION B: Why have IT stocks been so volatile? NOTE: The meaning is unclear. Two possibilities come to mind: OPTION A: IT stocks I recommend. OPTION B: Why have IT stocks been so volatile?

日本語のテキストを追加していただければ、より自信を持って修正できます。

It stocks to do. It stocks to do.

I'm not sure what you mean by "stocks" here. Rephrasing this to use correct grammar using "stocks" would be "There are stocks to do."

I wrote that I want to make a blouse before spring.


I wrote that I want to make a blous[Grammatically, this sentence is correct. However, it does not seem connected to sentence before spring.it.] [Grammatically, this sentence is correct. However, it does not seem connected to sentence before it.]

注:この文は、前の文とは無関係です。 おそらく、このエントリの最良のタイトルは「雑文」です。 NOTE: This sentence is unrelated to the previous sentence. Perhaps the best title for this entry is "Some Random Sentences."

I wrote that I wanted to make a blouse before spring. I wrote that I wanted to make a blouse before spring.

But I still have a unfinished stall.


But I still have an unfinished stall. But I still have an unfinished stall.

"An" is used before a word that starts with a vowel sound

But I NOTE: The word "stiall" have a unfinished stalls many different meaning. I cannot understand this sentence in this context. NOTE: The word "stall" has many different meaning. I cannot understand this sentence in this context.

SUGGESTION: Include Japanese text with the English.

But I still have an unfinished stall. But I still have an unfinished stall.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium