LePain's avatar
LePain

June 7, 2021

0
La canalisation de nouvelles que je fréquante

Je regarde souvent les infos à la télé, mais j'écoute aussi la radio. « Le français facile » est très connu parmi les japonais qui apprennent le français. En plus, je passe à Youtube pour regarde la vidéo de HugoDecrypt, qui résume les actualité en dix minutes, ce qui est un bon entraînement de comprehension à l'oral pour moi.

Depuis que j'ai commencé à regarder la télé en France, j'ai remarqué qu'il avait beaucoup de débats dans les émissions de télé françaises. Au Japon, il y en a aussi, mais très peu comparé à la France. Je ne suis pas sûre si les Français les trouvent utiles. Je voudrais vraiment savoir s'ils servent à approfondir des pensée de certains, car c'est difficile de comprendre ce qu'ils parlent avec mon niveau de français. En même temps, je rencontre toujours la situation où un interlocuter (ou un locuteur) interrompu l'autre dans la discussion trop âpre. Avant j'avais pensé que la discussion est meilleure quand les participants expriment leurs avis avec du calme, mais après avoir tout vu je ne sais plus quoi penser. Je serais curieuse de savoir ce que les Français pensent de cette manière.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Je regarde souvent les infos à la télé, mais j'écoute aussi la radio.

Au Japon, il y en a aussi, mais très peu comparé à la France.

LePain's avatar
LePain

June 8, 2021

0

La canalisation de nouvelles que je fréquante


La canalisation de nouvelles que je fréquanes médias que j'écoute Les médias que j'écoute

«la canalisation» c'est un tuyau (comme le tuyau d'eau ou de gaz, par exemple) ou alors le fait de canaliser; à la télé on parle de «chaînes», mais comme vous parlez de plusieurs supports ici, «les médias» serait le terme le plus adapté

Je regarde souvent les infos à la télé, mais j'écoute aussi la radio.


This sentence has been marked as perfect!

« Le français facile » est très connu parmi les japonais qui apprennent le français.


« Le français facile » est très connu parmi les jJaponais qui apprennent le français. « Le français facile » est très connu parmi les Japonais qui apprennent le français.

En plus, je passe à Youtube pour regarde la vidéo de HugoDecrypt, qui résume les actualité en dix minutes, ce qui est un bon entraînement de comprehension à l'oral pour moi.


En plus, je passe àvais aussi sur YoutTube pour regarde laes vidéos de 'HugoDecrypt, qui résume les actualité en dix minutes, ce qui est un bon entraînement de compreéhension à l'orale pour moi. En plus, je vais aussi sur YouTube pour regarde les vidéos d'HugoDecrypt, qui résume les actualité en dix minutes, ce qui est un bon entraînement de compréhension orale pour moi.

Vous regardez plusieurs de ces vidéos, donc pluriel

Depuis que j'ai commencé à regarder la télé en France, j'ai remarqué qu'il avait beaucoup de débats dans les émissions de télé françaises.


Depuis que j'ai commencé à regarder la télé en France, j'ai remarqué qu'il y avait beaucoup de débats dans les émissions de télé françaises. Depuis que j'ai commencé à regarder la télé en France, j'ai remarqué qu'il y avait beaucoup de débats dans les émissions télé françaises.

Au Japon, il y en a aussi, mais très peu comparé à la France.


This sentence has been marked as perfect!

Je ne suis pas sûre si les Français les trouvent utiles.


Je ne suis pas sûre sique les Français les trouvent utiles. Je ne suis pas sûre que les Français les trouvent utiles.

Je voudrais vraiment savoir s'ils servent à approfondir des pensée de certains, car c'est difficile de comprendre ce qu'ils parlent avec mon niveau de français.


Je voudrais vraiment savoir s'ils servent à approfondir desla pensée de certains participants, car c'il est difficile de comprendre ce qu' dont ils parlent avec mon niveau de français. Je voudrais vraiment savoir s'ils servent à approfondir la pensée des participants, car il est difficile de comprendre ce dont ils parlent avec mon niveau de français.

Quand on parle de la manière de penser, de l'idéologie, de la vision du monde en général, on met «pensée» au singulier, ex «la pensée de Descartes» Parler DE => ce DONT ils parlent

En même temps, je rencontre toujours la situation où un interlocuter (ou un locuteur) interrompu l'autre dans la discussion trop âpre.


En même temps, je rencontre toujoursfinis toujours par tomber sur la situation où un interlocuter (ou un locuteur) interromput l'autre dans laune discussion trop âprenflammée. En même temps, je finis toujours par tomber sur la situation où un interlocuteur interrompt l'autre dans une discussion trop enflammée.

L'adjectif qui convient serait «enflammée» ici («animée» marcherait aussi); enfin, quand j'imagine une discussion «âpre», j'imagine plutôt un échange de piques cyniques qu'un débat passionné

Avant j'avais pensé que la discussion est meilleure quand les participants expriment leurs avis avec du calme, mais après avoir tout vu je ne sais plus quoi penser.


Avant j'avaise penséais que lae discussion esébat était meilleure quand les participants exprimaient leurs(s) avis avec du calme, mais après avoir vu tout vuça, je ne sais plus quoi penser. Avant je pensais que le débat était meilleur quand les participants exprimaient leur(s) avis avec calme, mais après avoir vu tout ça, je ne sais plus quoi penser.

Je serais curieuse de savoir ce que les Français pensent de cette manière.


Je serais curieuse de savoir ce que les Français pensent de cettes comportements/ces manières. Je serais curieuse de savoir ce que les Français pensent de ces comportements/ces manières.

Je suppose ici que vous vouliez parler des «manières» au sens de «comportements»; dans ce cas-là, on met toujours le mot au pluriel.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium