daisydoo's avatar
daisydoo

June 1, 2024

0
Le petit déjeuner

D'habitude, je prends un café ou un thé vert dans le matin mais je ne prends pas le même aujourd'hui.

Ce matin, je me suis réveillée à huit heures et je me suis levé à huit trente.

Puis, maman cuit un gâteau de noix de coco avec des fraises et confiture de citron et de lime.

Je l'ai mangé vraiment vite.

Mais maintenant, je me sens un peu malade.

Je pense que rester prendre juste un café.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Le petit déjeuner

Mais maintenant, je me sens un peu malade.

Le petit déjeuner


This sentence has been marked as perfect!

D'habitude, je prends un café ou un thé vert dans le matin mais je ne prends pas le même aujourd'hui.


D'habitude, je prends un café ou un thé vert dans le matin mais je ne prend'ai pas paris lea même chose aujourd'hui. D'habitude, je prends un café ou un thé vert le matin mais je n'ai pas pris la même chose aujourd'hui.

'DANS le matin" means "at some (unspecified) point during the morning" Past action = past tense => je n'ai pas pris "not the same" in the sense "not the same thing" => pas la même chose

Ce matin, je me suis réveillée à huit heures et je me suis levé à huit trente.


Ce matin, je me suis réveillée à huit heures et je me suis levée à huit heures trente. ; Ce matin, je me suis réveillée à huit heures et je me suis levée à huit heures trente ;

Unless you're truly fluent in French and know what you're doing to give a sentence some kind of stylistic effect, it's better not to start a sentence with "puis", since this little word connects two independent clauses in the same sentence je me suis levéE (the past participle agrees with the subject with "être" as an auxiliary verb)

Puis, maman cuit un gâteau de noix de coco avec des fraises et confiture de citron et de lime.


Ppuis, maman cua fait un gâteau deà la noix de coco avec des fraises et de la confiture de citron et de limecitron vert. puis, maman a fait un gâteau à la noix de coco avec des fraises et de la confiture de citron et de citron vert.

"faire" is a far more natural translation of "bake" than "cuire" un gâteau DE noix de coco = a cake entirely made of coconut un gâteau À LA noix de coco = a cake with coconut as an ingredient Indefinite quantity of something uncountable = de [+ article] => DE L'eau, DU vin, DU sable, DE LA confiture... lime = citron vert

Je l'ai mangé vraiment vite.


Je l'ai mangé vraiment vite. Je l'ai mangé vraiment vite.

or "j'EN ai mangé", if you mean you ate some of it, not the entire cake

Mais maintenant, je me sens un peu malade.


This sentence has been marked as perfect!

Je pense que rester prendre juste un café.


Je pense que rester prendre juste un café. Je pense rester prendre juste un café.

penser faire quelque chose (the infinitive group acts as the object of "penser" here)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium