Liii's avatar
Liii

April 10, 2024

0
Aujourd'hui

Aujourd'hui, j'ai pris mon cours de dessin, puis je m'a entrainé pour une présentation pour mon cours d'histoire et après j'ai joué au basket. C'était vraiment amusant, mais il y était très chaud. Finalement, j'ai étudie le français avec des amis et j'ai lu un peu du livre « Cartas a quien pretende enseñar » (lettres à qui il a l'intention d'enseigner) de Paulo Freire.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Aujourd'hui

Liii's avatar
Liii

April 12, 2024

0

Aujourd'hui


This sentence has been marked as perfect!

Aujourd'hui, j'ai pris mon cours de dessin, puis je m'a entrainé pour une présentation pour mon cours d'histoire et après j'ai joué au basket.


Aujourd'hui, j'ai prissuivi mon cours de dessin, puis je m'ae suis entrainé e [pour une présentation exposé ?] pour mon cours d'histoire et après, j'ai joué au basket. Aujourd'hui, j'ai suivi mon cours de dessin, puis je me suis entrainée [pour un exposé ?] pour mon cours d'histoire et après, j'ai joué au basket.

Se dice «prendre des cours» de manera general pero asistir a una clase definida es más bien «suivre un cours» «s'entraîner» necesita «être», como todos los verbos pronominales Une presentación en que los alumnos presentan un téma (a veces con diapositivas y todo) se llama «un exposé» en francés

C'était vraiment amusant, mais il y était très chaud.


C'était vraiment amusant, mais il y étfaisait très chaud. C'était vraiment amusant, mais il faisait très chaud.

«il fait» cuando se habla del tiempo o del clima

Finalement, j'ai étudie le français avec des amis et j'ai lu un peu du livre « Cartas a quien pretende enseñar » de Paulo Freire.


Finalement, j'ai étudie le français avec des amis et j'ai lu un peu du livre « Cartas a quien pretende enseñar » (lettres à qui il a l'intention d'enseigner) de Paulo Freire.


Finalement, j'ai étudieé le français avec des amis et j'ai lu un peu du livre « Cartas a quien pretende enseñar » (lettres à qui il a l'intention d'souhaite/compte enseigner) de Paulo Freire. Finalement, j'ai étudié le français avec des amis et j'ai lu un peu du livre « Cartas a quien pretende enseñar » (lettres à qui souhaite/compte enseigner) de Paulo Freire.

Usaría «compter/souhaiter» para evitar una sintaxis demasiado pesada con «à qui a l'intention de»

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium