Carolus's avatar
Carolus

Feb. 15, 2026

23
Le festival hivernal

Il fait beau aujourd'hui.
Il est ensoleillé, et la température n'est pas trop baissée.
Un manteau suffirait pour être dehors.
Ne vous trompez pas, il fait du soleil,
mais il fait toujours froid.
J'ai envie d'aller au bal de neige dans le cente-ville.
Le bal de neige, c'est le festival hivernal de cette région.
Demain, c'est la dernière journée d'en profiter.


*Festival invermal*
Hoy es un día precioso.
Hace sol y la temperatura no es demasiado baja.
Un abrigo bastaría para estar al aire libre.
No se dejen engañar, brilla el sol;
pero todavía hace frío.
Tengo ganas de ir al Baile de Invierno en el centro.
El Baile de Invierno es el festival invernal de esta región.
Mañana es el último día para disfrutarlo.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Le festival hivernal

Il fait beau aujourd'hui.

mais il fait toujours froid.

Carolus's avatar
Carolus

Feb. 15, 2026

23

Le festival hivernal


This sentence has been marked as perfect!

Il fait beau aujourd'hui.


This sentence has been marked as perfect!

Il est ensoleillé, et la température n'est pas trop baissée.


IlLe temps est ensoleillé, et la température n'est pas trop baissée. Le temps est ensoleillé, et la température n'est pas trop basse.

"être ensoleillé" se dice de objetos precisos, (por ejemplo "la journée est ensoleillée"), no funciona con un pronombre expletivo bajo = bas baissé = bajado, diminucido

Il est ensoleillé, et la température n'est pas trop baissée. Il est ensoleillé, et la température n'est pas trop basse.

Un manteau suffirait pour être dehors.


Un manteau suffirait pour être dehors. Un manteau suffirait pour être dehors.

Aún mejor => pour aller dehors

Ne vous trompez pas, il fait du soleil,


Ne vous y trompez pas, : il fait du soleil, Ne vous y trompez pas : il fait du soleil,

"ne vous trompez pas" significa "no se equivoque" en el sentido literal "no se dejen engañar" es "ne vous Y trompez pas", de "s'Y tromper"

Ne vous trompez pas, il fait du soleilmême si il fait beau, Ne vous trompez pas, même si il fait beau,

mais il fait toujours froid.


This sentence has been marked as perfect!

mais il fait toujourscomme même froid. il fait comme même froid.

À part pour le ''même" du début (car j'ai modifier la phrase d'avant), ta phrase peut être juste mais ça dépend du contexte. Tu peux très bien la garder comme ça mais de mon point de vue en tant de lecteur, je trouve que "comme même" est plus juste.

J'ai envie d'aller au bal de neige dans le cente-ville.


J'ai envie d'aller au bal des neige dans les au cente-ville. J'ai envie d'aller au bal des neiges au cente-ville.

"neige" en el plural es un poquito poético/elegante, pero estaría bien en tales situaciones, como en "la reine des neiges" "DANS LE centre-ville" destaca "dentro del centro"

Le bal de neige, c'est le festival hivernal de cette région.


Le bal des neiges, c'est lea festivalête hivernale de cette région. Le bal des neiges, c'est la fête hivernale de cette région.

"un festival" tiene más bien connotaciones culturales (por ejemplo "un festival du film policier"). Yo diría "fête" aquí

Demain, c'est la dernière journée d'en profiter.


Demain, c'est la dernière journée d'para en profiter. Demain, c'est la dernière journée para en profiter.

para = pour (hay que expresar claramente el objetivo aquí)

Demain, c'est la dernière journée d'pour en profiter. Demain, c'est la dernière journée pour en profiter.

ici, tu expresse le but, alors au lieu d'utiliser "de" tu doit utiliser "pour" ou "afin de"

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium