Randakun's avatar
Randakun

March 13, 2026

87
3月13日

素敵な神様、ほんとに感謝いたします😊.昨日の全て祈りを叶いまして嬉しい😭。今日の儀式はスムーズに進みました。その上、美帆と会うのはずっと思ったより良かったです🫠。めっちゃ嬉しい🥰😭✨。イエス様の御名に於いてお祈りいたします。アーメン🙏🏿。

Corrections

昨日(は)全て祈りを叶いまして(が叶ってとても)嬉しい😭。 昨日(は)全て祈り(が叶ってとても)嬉しい😭。

Feedback

願いが叶ってよかったですね。😀

Randakun's avatar
Randakun

yesterday

87

ありがとうございます😊

Randakun's avatar
Randakun

yesterday

87

I wanted to say: Thanks for answering all of yesterday's prayers.

How do I say that?

LeahLeah's avatar
LeahLeah

yesterday

14

日本語でどう言えばよいのかですね。
まず、直訳で
「all of yesterday's prayers」=「昨日の祈りのすべて」
「 Thanks for answering 」=「~に応えてくれてありがとう」となります。

「answering (prayers)」には「祈りに応える」=「祈りを叶える」という意味で使われることがあります。

なので、「昨日のすべての祈りを叶えてくれてありがとうございます。」
または「昨日の祈りのすべてを叶えてくれてありがとうございます。」
と言います。😀

Randakun's avatar
Randakun

today

87

ありがとうございます😊

3月13日


素敵な神様、ほんとに感謝いたします😊.


昨日の全て祈りを叶いまして嬉しい😭。


昨日(は)全て祈りを叶いまして(が叶ってとても)嬉しい😭。 昨日(は)全て祈り(が叶ってとても)嬉しい😭。

今日の儀式はスムーズに進みました。


その上、美帆と会うのはずっと思ったより良かったです🫠。


めっちゃ嬉しい🥰😭✨。


イエス様の御名に於いてお祈りいたします。


アーメン🙏🏿。


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium