LePain's avatar
LePain

Aug. 20, 2021

0
Riz eparpillé...

Tout à l'heure, il y a environ 2 heures, j'ai eparpillé du riz sec par accident. Au Japon, le parquet est tout nouveau dans la plupart des maisons mais ici il est bien vieux chez moi, ce qui siginifie que du riz est tombé entre des planches et les grains sont coincés entre elles. Je me demande toujours pourquoi ça m'est arrivé car je ne trouve pas une faute dans mon comportement. Ce n'était pas comme j'ai porté le sac du riz d'une manière inhabituelle. Ça m'a semble que le sac s'est coupé soudainement après que je l'ais tenu par son coin. J'ai pas bien compris ce qui venait de se passer pendant un certain temps car ça s'était très rapidement passé. Maintenant j'ai déjà fini de passer l'aspirateur, mais je suis toujours triste pour avoir gaspillé du riz.

Au Japon, on dit que dans chaque grain se trouvent sept Dieus, donc on doit tenir à lui et en manger jusqu'au dernier grain . Je ne sais pas d'ou vient cette histoire, mais je crois qu'elle est partagée parmis les Japonais, même parmi les jeunes. Laisser de la norriture sur son assiette est vraiment mal vu : c'est comme une infraction à notre discipline de la vie quatidienne (en outre que la soirée de boire de l'alcool qui s'appelle « nomikai » où les participants laissent souvent de la nourriture après avoir trop bu).

Est-ce qu'il y a des même histoires pédagogiques pour les enfnats Francais en matière de norriture ou alimentation ?

Corrections

Riz eparpillé...

Tout à l'heure, il y a environ 2 heures, j'ai eéparpillé du riz seccru par accident.

Au Japon, le parquet est tout nouveau dans la plupart des maisons mais ici il est bien vieux chez moi, ce qui siginifie que du riz est tombé entre dcertaines planches et les grains sont coincés entre elles.

Avec « chez moi », pas besoin de repréciser « ici »

Je me demande toujours pourquoi ça m'est arrivé car je ne trouve pas une faute dans mon comportemenvois pas ce que j'ai mal fait.

Plus naturel et idiomatique

Ce n'était pas comme j'ai portévais tenu le sac du riz d'une manière inhabituelle.

Ça m'aIl me semble que le sac s'est coupdéchiré soudainement après que je l'ais tenu par sonle coin.

« après que » requiert normalement l'indicatif (car l'action est déjà passée, c'est une action réel), bien que la plupart des francophones tendent à utiliser le subjonctif
Ici je mettrais « sembler » au présent, car l'action est toujours vrai: c'est toujours l'impression que vous avez

pendant un certain temps/pendant un bon moment, J'ai pas bien compris ce qui venait de se passer pendant un certain temps car ça s'était très rapidement passécar ça s'est passé très vite.

Alternative: « tout est allé très vite »

Maintenant j'ai déjà fini de passer l'aspirateur, mais je suis toujours triste pour d'avoir gaspillé du riz.

Au Japon, on dit que dans chaque grain se trouvent sept Ddieusx, donc on doit tenir à luiy faire attention et en manger le riz jusqu'au dernier grain .

Le Dieu unique des religions monothéistes prend une majuscule, les dieux des autres religions une minuscule

Je ne sais pas d'ouù vient cette histoire, mais je crois qu'elle est partagéconnue parmis les Japonais, même parmi les jeunes.

« partagée » introduirait la nuance que tout le monde se la raconte (mais ce n'est absolument pas faux en soi)

Laisser de la nourriture surdans son assiette est vraiment mal vu : c'est comme une infraction à notre disciplinéthique de la vie quaotidienne (en outre que[sauf ?] pour la soirée deoù on boiret de l'alcool qui s'appelle « nomikai » où les participants laissent souvent de la nourriture après avoir trop bu).

Je suppose que vous avez voulu dire 以外 au début de la parenthèse ?
Encore mieux que discipline, « éthique » = qui concerne le bien/le mal, les choses à faire ou pas

Est-ce qu'il y a des même histoires pédagogiques pour les enfnants Ffrancçais en matière de nourriture ou d'alimentation ?

Feedback

ただしいです、 良い両親は子供に食ものをふいにしていけませにょうにお知っています、でも消費社会から、人たち良識のいつかの主義を忘れました!
Oui les bons parents enseignent à leurs enfants qu'on ne doit pas gâcher la nourriture, mais avec la société de consommation, les gens tendent à oublier certains principes élémentaires de bon sens.

Le riz a la même importance culturelle au Japon que le pain en Occident, donc ça doit être pour ça que cette histoire des sept dieux concerne le riz.
P.S: beaucoup de sachets de riz contiennent une ouverture facile au coin (une partie prédécoupée), donc en tenant le sachet par le coin, l'ouverture facile s'est rompue et vous avez renversé le riz :)

LePain's avatar
LePain

Aug. 23, 2021

0

Au Japon, le parquet est tout nouveau dans la plupart des maisons mais ici il est bien vieux chez moi, ce qui siginifie que du riz est tombé entre dcertaines planches et les grains sont coincés entre elles.

J'ai une question tardive ici ! Quelle eset la différence entre « des planches » et « de certains planches » ? Je croyais que ils étaient la même !

LePain's avatar
LePain

Aug. 23, 2021

0

Je viens de constater que je n'ai pas vous remercié pour vos correction pour ce billet ! Merci !
Et merci de votre conseil sur la moyen de l'ouvrir...Peut-être c'est pour cela...

LePain's avatar
LePain

Aug. 23, 2021

0

Laisser de la nourriture surdans son assiette est vraiment mal vu : c'est comme une infraction à notre disciplinéthique de la vie quaotidienne (en outre que[sauf ?] pour la soirée deoù on boiret de l'alcool qui s'appelle « nomikai » où les participants laissent souvent de la nourriture après avoir trop bu).

Oui, c'est exactement ce uqe je voulais dire ! Merci beaucoup. J'ai toujours du mal à repérer quel mot à utiliser pour exprimer le sens 以外.

Riz eparpillé...


This sentence has been marked as perfect!

Tout à l'heure, il y a environ 2 heures, j'ai eparpillé du riz sec par accident.


Tout à l'heure, il y a environ 2 heures, j'ai eéparpillé du riz seccru par accident.

Au Japon, le parquet est tout nouveau mais ici il est bien vieux, ce qui siginifie que du riz est tombé entre des planches et les grains sont coincés entre elles.


Je me demande toujours pourquoi ça m'est arrivé car je ne trouve pas une faute dans mon comportement.


Je me demande toujours pourquoi ça m'est arrivé car je ne trouve pas une faute dans mon comportemenvois pas ce que j'ai mal fait.

Plus naturel et idiomatique

Ce n'était pas comme j'ai porté le sac du riz d'une manière inhabituelle.


Ce n'était pas comme j'ai portévais tenu le sac du riz d'une manière inhabituelle.

Ça m'a semble que le sac s'est coupé soudainement après que je l'ais tenu par son coin.


Ça m'aIl me semble que le sac s'est coupdéchiré soudainement après que je l'ais tenu par sonle coin.

« après que » requiert normalement l'indicatif (car l'action est déjà passée, c'est une action réel), bien que la plupart des francophones tendent à utiliser le subjonctif Ici je mettrais « sembler » au présent, car l'action est toujours vrai: c'est toujours l'impression que vous avez

J'ai pas bien compris ce qui venait de se passer pendant un certain temps car ça s'était très rapidement passé.


pendant un certain temps/pendant un bon moment, J'ai pas bien compris ce qui venait de se passer pendant un certain temps car ça s'était très rapidement passécar ça s'est passé très vite.

Alternative: « tout est allé très vite »

Maintenant j'ai déjà fini de passer l'aspirateur, mais je suis toujours triste pour avoir gaspillé du riz.


Maintenant j'ai déjà fini de passer l'aspirateur, mais je suis toujours triste pour d'avoir gaspillé du riz.

Au Japon, on dit que dans chaque grain se trouvent sept Dieus, donc on doit tenir à lui et en manger jusqu'au dernier grain .


Au Japon, on dit que dans chaque grain se trouvent sept Ddieusx, donc on doit tenir à luiy faire attention et en manger le riz jusqu'au dernier grain .

Le Dieu unique des religions monothéistes prend une majuscule, les dieux des autres religions une minuscule

Je ne sais pas d'ou vient cette histoire, mais je crois qu'elle est partagée parmis les Japonais, même parmi les jeunes.


Je ne sais pas d'ouù vient cette histoire, mais je crois qu'elle est partagéconnue parmis les Japonais, même parmi les jeunes.

« partagée » introduirait la nuance que tout le monde se la raconte (mais ce n'est absolument pas faux en soi)

Laisser de la norriture sur son assiette est vraiment mal vu : c'est comme une infraction à notre discipline de la vie quatidienne (en outre que la soirée de boire de l'alcool qui s'appelle « nomikai » où les participants laissent souvent de la nourriture après avoir trop bu).


Laisser de la nourriture surdans son assiette est vraiment mal vu : c'est comme une infraction à notre disciplinéthique de la vie quaotidienne (en outre que[sauf ?] pour la soirée deoù on boiret de l'alcool qui s'appelle « nomikai » où les participants laissent souvent de la nourriture après avoir trop bu).

Je suppose que vous avez voulu dire 以外 au début de la parenthèse ? Encore mieux que discipline, « éthique » = qui concerne le bien/le mal, les choses à faire ou pas

Est-ce qu'il y a des même histoires pédagogiques pour les enfnats Francais en matière de norriture ou alimentation ?


Est-ce qu'il y a des même histoires pédagogiques pour les enfnants Ffrancçais en matière de nourriture ou d'alimentation ?

Au Japon, le parquet est tout nouveau dans la plupart des maisons mais ici il est bien vieux chez moi, ce qui siginifie que du riz est tombé entre des planches et les grains sont coincés entre elles.


Au Japon, le parquet est tout nouveau dans la plupart des maisons mais ici il est bien vieux chez moi, ce qui siginifie que du riz est tombé entre dcertaines planches et les grains sont coincés entre elles.

Avec « chez moi », pas besoin de repréciser « ici »

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium