Oct. 4, 2020
آخر هفته ی گذشته مریض شدم. چیزی تو شام من فاصد بود. چشبختانه تو سه سنبه متوقف چد. اما ریٔس من گفت که لازم داشتید سه روز بهتر باشه قبل از سر کار بار گردید. این را می فهمم اما این هفته هنوز کسل کننده بود! خوش حال هستم که می تونم فردا بر گردم.
من آخر هفته ی گذشته مریض شدم.بیمار شده بودم
من آخر هفته گذشته بیمار شده بودم
چیزی تون شام من فاصسد بود.
چون شام من فاسد بود
چخوشبختانه تو سه سشنبه متوقف چد.بهتر شدم
خوشبختانه سه شنبه بهتر شدم
بیماری
آخر هفته ی گذشته مریض شدم.
چیزی تو شام من فاصسد بود.
چیزی تو شام من فاسد بود.
خوش حال هستم که می تونم فردا بر گردم.
خوشحال هستم که می تونم فردا بر گردم.
بیماری
آخر هفته ی گذشته مریض شدم.
چیزی توی شام من فاصسد بود.
چیزی توی شام من فاسد بود.
چخوشبختانه توا سه سشنبه متوقف چشد.
خوشبختانه تا سه شنبه متوقف شد.
It's better to say:
خوشبختانه تا سه شنبه بهتر شدم.
But what you wrote also works.
اما ریٔیس من گفت که لازم داشتیداست سه روز بهتر باشهید قبل از اینکه سر کار بار رگردید.
اما رییس من گفت که لازم است سه روز بهتر باشید قبل از اینکه سر کار برگردید.
این را می فهمم اما با این حال این هفته هنوز کسل کننده بود!
این را می فهمم اما با این حال این هفته کسل کننده بود!
خوش حال هستم که می تونم فردا بر گردم.
خوش حال هستم که می تونم فردا برگردم.
این را می فهمم اما این هفته هنوز کسل کننده بود! این را می فهمم اما این هفته هنوز کسل کننده بود!
بیماری
آاواخر هفته ی گذشته مریضبیمار شدم.
اواخر هفته ی گذشته بیمار شدم.
جمله ی تو غلط نبود ولی اینی که من نوشتم به حالت رسمی تره. معنی اواخر نزدیک به آخره ولی اواخر حالت جمع داره.
چیزی تودر شام من فاصسد بود.
چیزی در شام من فاسد بود.
چخوشبختانه تو سه سشنبه متوقف چحالم بهتر شد.
خوشبختانه سه شنبه حالم بهتر شد.
اما ریٔس من گفت که لازم داشتید سه روز بهتر باشه قبل از سر کار بار گردبرای این که به سر کار خود برگردید به سه روز استراحت نیاز دارید.
اما ریٔس من گفت برای این که به سر کار خود برگردید به سه روز استراحت نیاز دارید.
این را می فهمم امامتوجه منظورشان هستم ولی این هفته هنوزخیلی کسل کننده بود!
متوجه منظورشان هستم ولی این هفته خیلی کسل کننده بود!
استفاده از ولی غلط نیست. اینکه من از اما استفاده کردم صرفا یک انتخاب شخصی بود.
خوش حال هستم که فردا می توانم فردابه سرکار بر گردم.
خوش حالم که فردا می توانم به سرکار برگردم.
|
خوش حال هستم که می تونم فردا بر گردم.
خوش حال
خوش حال هستم که می تونم فردا بر
خوش |
|
بیماری This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
آخر هفته ی گذشته مریض شدم.
جمله ی تو غلط نبود ولی اینی که من نوشتم به حالت رسمی تره. معنی اواخر نزدیک به آخره ولی اواخر حالت جمع داره. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect!
من آخر هفته |
|
چیزی تو شام من فاصد بود.
چیزی
چیزی توی شام من فا
چیزی تو شام من فا
چ |
|
چشبختانه تو سه سنبه متوقف چد.
It's better to say: خوشبختانه تا سه شنبه بهتر شدم. But what you wrote also works.
|
|
اما ریٔس من گفت که لازم داشتید سه روز بهتر باشه قبل از سر کار بار گردید.
اما ریٔس من گفت
اما ری |
|
این را می فهمم اما این هفته هنوز کسل کننده بود!
استفاده از ولی غلط نیست. اینکه من از اما استفاده کردم صرفا یک انتخاب شخصی بود. این را می فهمم اما این هفته هنوز کسل کننده بود! این را می فهمم اما این هفته هنوز کسل کننده بود!
این را می فهمم اما با این حال این هفته |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium