June 12, 2026
Ma méthode d’apprentissage est partagée en cinq parts. La première part est la répétition espacée. Je pends mon manuel de français et convertis les leçons en des cartes mémoires. J’utilise Anki à cette fin. De cette façon, je me rappelle régulièrement aux vocables et à la grammaire.
Mais cela est seulement la connaissance théorétique, je dois aussi pratiquer la langue. Ce sont les autres quatre parts. Heureusement, il y a de nombreuses textes et vidéos approprié pour débutants, afin que c’est facile à trouver du matériel pour pratiquer ma compréhension écrite et ma compréhension orale. Les tuteurs en ligne m’aident à pratiquer ma capacité de parler. Et je pratique ma capacité de écrire en ce moment.
Que jeMa méthode pour apprendsre le français
Ma méthode pour apprendre le français
Das „que“ hier habe ich nicht wirklich verstanden
Ma méthode d’apprentissage est partagése divise en cinq parties.
Ma méthode d’apprentissage se divise en cinq parties.
„une partie“ ist ein Teil von einem (oft konkreten) Ganzen, das aufgeteilt/angeschnitten/gebrochen wurde, z.B. „une part de pizza“
„une partie“ im allgemeinsten Sinne ist „une part“
La première partie est la répétition espacée. La première partie est la répétition espacée.
Je pends mon manuel de français et convertis les leçons en des cartes -mémoires.
Je pends mon manuel de français et convertis les leçons en cartes-mémoire.
cartes-mémoire = Karten für die Speicherung in Gedächtnis
Ich empfehle den Bindestrich, da „carte mémoire“ normalerweise „Speicherkarte“ bedeutet (z.B. in einer Spielkonsole)
J’utilise Anki à cette fin.
De cette façon, je me rappelle régulièrement aux vocablesles mots de vocabulaire et à la grammaire.
De cette façon, je me rappelle régulièrement les mots de vocabulaire et la grammaire.
„se rappeler À qqn“ bedeutet „sich bei jemandem wieder in Erinnerung bringen“. Das ist selten und heutzutage wird es nur in festen Redewendungen benutzt, wie „se rappeler aux bons souvenirs de qqn“
sich an etw./jmdn erinnern = se rappeler qqn/qqch ; se souvenir de qqn/qqch
„vocable“ ist ein Wort der Fachsprache. Hier wäre „mot de vocabulaire“ genug
Mais cela est seulement la connaissance théorétique, je dois aussi pratiquer la langue.
Mais cela est seulement la connaissance théorique, je dois aussi pratiquer la langue.
theoretisch = théorique
Natürlicher => c'est seulement...
Ce sont les autres quaquatre autres parties.
Ce sont les quatre autres parties.
Nummer + Adj. + Nomen => les quatre autres parties, les trois petits cochons, les six derniers mois...
Heureusement, il y a de nombreusesx textes et vidéos appropriés pour débutants, afin que c’es'il soit facile àde trouver du matérieles ressources (pédagogiques) pour pratiquer mla compréhension écrite et mla compréhension orale.
Heureusement, il y a de nombreux textes et vidéos appropriés pour débutants, afin qu'il soit facile de trouver des ressources (pédagogiques) pour pratiquer la compréhension écrite et la compréhension orale.
„textes“ (männ. Pl.) + „vidéos“ (weib. Pl.) = männ. Pl. Kongruenz => nombreux, appropriéS
Man benutzt „de“ nach Adjektiven, wenn die Ergänzung ein ganzer Teilsatz ist => facile de trouver des ressources...
learning material = ressources pédagogiques
„le matériel“ bedeutet etwas wie „Ausrüsten“; diese sind alle Objekte, die Sie für eine bestimmte Aktivität brauchen
Les tuteurs en ligne m’aident à pratiquer ma capacité de parà parler/mes compétences orales/mon expression oraler.
Les tuteurs en ligne m’aident à pratiquer ma capacité à parler/mes compétences orales/mon expression orale.
„ma capacité À“ ist ein wenig häufiger
Die zwei letzten Begriffe wären jedenfalls genauer und natürlicher
Et je pratique mon expression écrite/mes compétences orales/ma capacité deà écrire en ce moment.
Et je pratique mon expression écrite/mes compétences orales/ma capacité à écrire en ce moment.
|
Que je apprends le français
Das „que“ hier habe ich nicht wirklich verstanden |
|
Ma méthode d’apprentissage est partagée en cinq parts.
Ma méthode d’apprentissage „une partie“ ist ein Teil von einem (oft konkreten) Ganzen, das aufgeteilt/angeschnitten/gebrochen wurde, z.B. „une part de pizza“ „une partie“ im allgemeinsten Sinne ist „une part“ |
|
La première part est la répétition espacée. La première partie est la répétition espacée. La première partie est la répétition espacée. |
|
Je pends mon manuel de français et convertis les leçons en des cartes mémoires.
Je pends mon manuel de français et convertis les leçons en cartes-mémoire = Karten für die Speicherung in Gedächtnis Ich empfehle den Bindestrich, da „carte mémoire“ normalerweise „Speicherkarte“ bedeutet (z.B. in einer Spielkonsole) |
|
J’utilise Anki à cette fin. This sentence has been marked as perfect! |
|
De cette façon, je me rappelle régulièrement aux vocables et à la grammaire.
De cette façon, je me rappelle régulièrement „se rappeler À qqn“ bedeutet „sich bei jemandem wieder in Erinnerung bringen“. Das ist selten und heutzutage wird es nur in festen Redewendungen benutzt, wie „se rappeler aux bons souvenirs de qqn“ sich an etw./jmdn erinnern = se rappeler qqn/qqch ; se souvenir de qqn/qqch „vocable“ ist ein Wort der Fachsprache. Hier wäre „mot de vocabulaire“ genug |
|
Mais cela est seulement la connaissance théorétique, je dois aussi pratiquer la langue.
Mais cela est seulement la connaissance théor theoretisch = théorique Natürlicher => c'est seulement... |
|
Ce sont les autres quatre parts.
Ce sont les Nummer + Adj. + Nomen => les quatre autres parties, les trois petits cochons, les six derniers mois... |
|
Heureusement, il y a de nombreuses textes et vidéos approprié pour débutants, afin que c’est facile à trouver du matériel pour pratiquer ma compréhension écrite et ma compréhension orale.
Heureusement, il y a de nombreu „textes“ (männ. Pl.) + „vidéos“ (weib. Pl.) = männ. Pl. Kongruenz => nombreux, appropriéS Man benutzt „de“ nach Adjektiven, wenn die Ergänzung ein ganzer Teilsatz ist => facile de trouver des ressources... learning material = ressources pédagogiques „le matériel“ bedeutet etwas wie „Ausrüsten“; diese sind alle Objekte, die Sie für eine bestimmte Aktivität brauchen |
|
Les tuteurs en ligne m’aident à pratiquer ma capacité de parler.
Les tuteurs en ligne m’aident à pratiquer ma capacité „ma capacité À“ ist ein wenig häufiger Die zwei letzten Begriffe wären jedenfalls genauer und natürlicher |
|
Et je pratique ma capacité de écrire en ce moment.
Et je pratique mon expression écrite/mes compétences orales/ma capacité |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium