ola369's avatar
ola369

Oct. 6, 2020

0
Rendez-vous pour un diner d'affaires: Le dialogue a dieux.

A: Est-ce que vous me pouvez
B: A quel moment?
A: Maintenant, s'il vous plait. Je pourrais dîner ensemble d'affaires.
B: Bien sur. A quel moment?
A: Vous seriez disponible à soir vendredi?
B: Non, je suis pris toute la vendredi, mais je suis disponible a jeudi. Nous pouvons ensemble.
A: D'accord, mais pas apres 20 hrs.
B: A ce soir!

Corrections

Rendez-vous pour un diîner d'affaires : Le dialogue a dieux. .

A: Est-ce que vous me pouvez

I guessed you mean « are you available? » which is « êtes-vous disponible ? » or “avez-vous 2 minutes ?”

B: AÀ quel moment ?

A: Maintenant, s'il vous plaiît.

Je pourrais dîner ensemble (d'affaires).

It doesn’t make sense to detail it’s a business diner. If your relationship is clear with your counterpart it’s obviously a business dinner. Otherwise you would rather indicate him it’s not.
On top, I am not sure what you mean with such sentence.
As you have put “ensemble” it is better to use “on” or “nous” in the sentence.

B: Bien suûr.

AÀ quel moment ?

A: Vous seriezSeriez-vous disponible à soir vendredi soir ?

B: Non, je suis pris toute la vendredi, mais je suis disponible a jeudi.

Nous pouvons ensemble.

I would discard such sentence, unless you want to express a specific idea.

A: D'accord, mais pas apreès 20 hrs.h.

B: AÀ ce soir !

Feedback

In french it is required to leave a space before such characters : “:” “?” “!”

Rendez-vous pour un diner d'affaires: Le dialogue a dieux.


Rendez-vous pour un diîner d'affaires : Le dialogue a dieux. .

A: Est-ce que vous me pouvez


A: Est-ce que vous me pouvez

I guessed you mean « are you available? » which is « êtes-vous disponible ? » or “avez-vous 2 minutes ?”

B: A quel moment?


B: AÀ quel moment ?

A: Maintenant, s'il vous plait.


A: Maintenant, s'il vous plaiît.

Je pourrais dîner ensemble d'affaires.


Je pourrais dîner ensemble (d'affaires).

It doesn’t make sense to detail it’s a business diner. If your relationship is clear with your counterpart it’s obviously a business dinner. Otherwise you would rather indicate him it’s not. On top, I am not sure what you mean with such sentence. As you have put “ensemble” it is better to use “on” or “nous” in the sentence.

B: Bien sur.


B: Bien suûr.

A quel moment?


AÀ quel moment ?

A: Vous seriez disponible à soir vendredi?


A: Vous seriezSeriez-vous disponible à soir vendredi soir ?

B: Non, je suis pris toute la vendredi, mais je suis disponible a jeudi.


B: Non, je suis pris toute la vendredi, mais je suis disponible a jeudi.

Nous pouvons ensemble.


Nous pouvons ensemble.

I would discard such sentence, unless you want to express a specific idea.

A: D'accord, mais pas apres 20 hrs.


A: D'accord, mais pas apreès 20 hrs.h.

B: A ce soir!


B: AÀ ce soir !

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium