hebereke's avatar
hebereke

April 25, 2020

0
Reading

We, and people around us, still tend to put much value on reading as a heavy burden. That is because we assert reading, which requires us some effort, must be more valuable than watching TV.


我々の周りでは現在でも、苦しいことに耐える苦行としての意味を読書に持たせていることが少なくない。苦労のある読書の方がぼんやり見ていられるテレビなどより価値があるに決まっている、と考えるのである。

Corrections

Reading

We, and people around us, still tend to put much value on reading as a heavy burden.

Your grammar is fine, but "as a heavy burden" feels out of place here. I can't think of anything better to replace it with, and it gets explained in the next sentence anyway, so I would just remove it completely.

That is because we assert reading, which requires us some effort, must be more valuable than watching TV.

Feedback

Well done.

Reading


This sentence has been marked as perfect!

We, and people around us, still tend to put much value on reading as a heavy burden.


We, and people around us, still tend to put much value on reading as a heavy burden.

Your grammar is fine, but "as a heavy burden" feels out of place here. I can't think of anything better to replace it with, and it gets explained in the next sentence anyway, so I would just remove it completely.

That is because we assert reading, which requires us some effort, must be more valuable than watching TV.


That is because we assert reading, which requires us some effort, must be more valuable than watching TV.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium