araigoshi's avatar
araigoshi

May 6, 2025

462
夜の天気と日の天気

昨日は夜の気温と日の気温はとても違います。英語で「Night and Day」のことわざがあります。文字通りの意味は「夜と日」だけど、実の意味はすごく違い2つのものです。昨日の天気は、すごく似合いました。夜の気温は2せっしだったけど、日の気温は20せっしでした。日にショーツを着たけど、夜に別の毛布を使わなくてはいけませんでした。


Yesterday, the temperature at night and the temperature in the day was totally different. In English, we have the phrase "night and day". The literally meaning is "night and day" but the actual meaning is "two very different things". It totally fit for yesterday's weather. Last night's temperate was 2C, but the day's temperature was 20C. During the day I was wearing shorts, but at night I had to use an extra blanket.

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

夜の天気と日の天気

昨日は夜の気温と日の気温はとても違います。

英語で「NightandDay」のことわざがあります。

1

509

夜の天気と日の天気


This sentence has been marked as perfect!

昨日は夜の気温と日の気温はとても違います。


昨日は夜の気温と日の気温はとても違いました 昨日は夜の気温と日の気温はとても違いました

This sentence has been marked as perfect!

英語で「NightandDay」のことわざがあります。


英語で「NightandDay」ということわざがあります。 英語で「NightandDay」ということわざがあります。

This sentence has been marked as perfect!

文字通りの意味は「夜と日」だけど、実の意味はすごく違い2つのものです。


文字通りの意味は「夜と」だけど、実の意味はすご「全く違2つのものです。 文字通りの意味は「夜と」だけど、実の意味は「全く違2つのものです。

昨日の天気は、すごく似合いました。


昨日の天気は、すごく似合この言葉にすごく合っていました。 昨日の天気は、この言葉にすごく合っていました。

昨日の天気は、すごく似合いまにまさにピッタリでした。 昨日の天気にまさにピッタリでした。

夜の気温は2せっしだったけど、日の気温は20せっしでした。


夜の気温は2せっしだったけど、日の気温は20せっし摂氏2度(or 2℃)だったけど、日の気温摂氏20度(20℃)でした。 夜の気温は摂氏2度(or 2℃)だったけど、日の気温摂氏20度(20℃)でした。

日にショーツを着たけど、夜に別の毛布を使わなくてはいけませんでした。


にショーツを着たけど、夜に別の毛布を使わなくてはいけませんでした。 にショーツを着たけど、夜に別の毛布を使わなくてはいけませんでした。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium