July 22, 2025
En principe, je pense qu'il me faut aller au magasin en personne pour faire des courses. Je pense que c'est important d'aller au magasin, de voir des autres gens, de partager une espace avec leurs, et meme peut-être de se battre avec quelqu'un lol.
Je me souviens une fois, quand il y avait plusieurs raisons de je n'ai vraiment pas voulu sortir chez moi, j'ai commencé de faire des courses en ligne. Mais eventuellement je suis sorti ma maison pour faire des courses, parce que j'ai eu la réflexion que si j'ai continué à faire cela, ça vaut dire l'enfin de mon monde entier... ça vaut dire j'étais fini en tant qu'un être humain.
Cependent, j'achète des vetements en ligne parce que c'est la chose que je deteste le plus dans la monde.
RE: fFaire des courses
En principe, je pense qu'il me faut aller au magasin en personne pour faire dses courses.
Votre phrase n'était pas fausse, mais peu naturelle
We don't say anymore "Il me faut aller" unless you are from an old family that keeps to the old rules of the french speech :)
" ... il faut aller ... faire ses courses ... " would be the generic way, but if you want to be all personal you could also say
"Je préfère aller au magasin en personne pour faire mes courses." (voire à remplacer "en personne" par "moi-même".).
Je pense que c'est important d'aller au magasin, de voir des 'autres gens, de partager une espace avec leursx, et meême peut-être de se battre avec quelqu'un lol.
"des autres" : "d'autres"
"se battre" c'est généralement quelque chose de physique, quelqu'un reçoit des coups. Peut-être que c'est ce que vous vouliez exprimer, ou peut-être que "se disputer" est suffisant ?
"se battre" : usually involves physical violence. If shoutingat each others is what you meant : "se disputer", "s'engueuler" (familiar)
Je me souviens qu'une fois, quand il y avait plusieur j'avais des raisons de je n'aivoir vraiment pas vouluenvie de sortir de chez moi, et que j'ai commencé deà faire dmes courses en ligne.
outch... difficult sentences. Maybe when they are complicated you should try and cut them into shortest simplest pieces.
"Je me souviens d'une période où je n'avais vraiment pas envie de sortir de chez moi. A cette époque j'avais commencé à faire mes courses en ligne."
mind the fact that "une fois" is really a sporadic event, while "une période" is a longer moment in time.
Mais eventuelfinalement je suis sorti ma maisonde chez moi pour faire des courses, parce que j'ai eu la réflexioncompris que si j'aie continuéais à faire cela, ça vauoudrait dire l'ena fin de mon monde entier... ça vaeut dire j'étais fini en tant qu'un être humain.
"eventually" is my favourite false friend :)
"vaut" : valoir, it costs, it worth. What you want is "want", that is "vouloir". In present tense it is veut, voudrait is the conditionnel... Anyway, that is a rather complicated sentence you tackled there. I didn't completely correct it so that you can see micro corrections.
Now, we would rather say
"J'ai fini par sortir de chez moi par ce que j'ai compris que si je continuais à agir de la sorte c'en serait fini de moi, je serais fini en tant qu'être humain."
Cependeant, j'achète dtoujours mes veêtements en ligne parce que c'est la chose que je deéteste le plus dans lau monde.
le monde (masculine.)
RE: faire des courses
En principe, je pense qu'il me faut aller au magasin en personne pour faire dses courses.
la phrase est un peu confuse, tu parles de toi même ou en général ?
j'ai enlevé le "me" puisque je pense que ce que tu cherches a utiliser est un présent de vérité générale
c'est un peu contreproductif de mettre en principe puis d'enchainer en exprimant une opinion, une meilleure tournure de phrase serait : "en principe, il serait plus judicieux d'aller au magasin en personne pour faire ses courses"
Je penstrouve que c'est important d'aller au magasin, de voir des 'autres gens, de partager une espace avec leursx, et meme peut-être dmême se battre avec quelqu'un lol.
attention ! ne jamais mettre 2 voyelles de suite, ici en l'occasion on met une apostrophe
le verbe trouver est ici plus adapté
espace est un nom masculin, et est public il n'est donc pas le leur !
Je me souviens d'une fois, quand il y avait où suite à plusieurs raisons dqui ont fait que je n'ai vraiment pas voulu sortir chez moi, j'ai commencé deà faire des courses en ligne.
Mais eéventuellement je suis sorti de ma maison pour en faire des courses, parce que j'ai eu la réflexion, parce que après maintes réflexions j'ai déduit que si j'aie continuéai à faire cela, ça vaut dire l'ensignifiait potentiellement la fin de mon monde entier... ça vaut dir, soit que j'étais fini en tant qu'un être humain.
attention vaut = valoir
on comprend ce le message que t'essaye de faire passer, mais bon attention à la syntaxe qd mm
attention a la surutilisation du mot course, remplace le groupe nominale par des adjectifs, des pronoms...
enfin = finally / fin = end
Cependeant, j'achète dmalgré cela mes veêtements en ligne parce que c'est la chos, c'est ce que que je deéteste le plus dans la monde.
la phrase est confuse, on comprend que tu déteste faire les magasins pour acheter des vêtements dans la vraie vie, mais c'est mal formulé !
attention monde est un mot masculin, et on dit "que je déteste le plus AU monde", mais pas besoin de le préciser, ca fait enfantin
acheter n'est pas une chose mais une action :)
Feedback
pas mal, continue ainsi
RE: faire des courses This sentence has been marked as perfect!
|
En principe, je pense qu'il me faut aller au magasin en personne pour faire des courses. En principe, je pense qu'il la phrase est un peu confuse, tu parles de toi même ou en général ? j'ai enlevé le "me" puisque je pense que ce que tu cherches a utiliser est un présent de vérité générale c'est un peu contreproductif de mettre en principe puis d'enchainer en exprimant une opinion, une meilleure tournure de phrase serait : "en principe, il serait plus judicieux d'aller au magasin en personne pour faire ses courses" En principe, je pense qu'il Votre phrase n'était pas fausse, mais peu naturelle We don't say anymore "Il me faut aller" unless you are from an old family that keeps to the old rules of the french speech :) " ... il faut aller ... faire ses courses ... " would be the generic way, but if you want to be all personal you could also say "Je préfère aller au magasin en personne pour faire mes courses." (voire à remplacer "en personne" par "moi-même".). |
Je pense que c'est important d'aller au magasin, de voir des autres gens, de partager une espace avec leurs, et meme peut-être de se battre avec quelqu'un lol. Je attention ! ne jamais mettre 2 voyelles de suite, ici en l'occasion on met une apostrophe le verbe trouver est ici plus adapté espace est un nom masculin, et est public il n'est donc pas le leur ! Je pense que c'est important d'aller au magasin, de voir d "des autres" : "d'autres" "se battre" c'est généralement quelque chose de physique, quelqu'un reçoit des coups. Peut-être que c'est ce que vous vouliez exprimer, ou peut-être que "se disputer" est suffisant ? "se battre" : usually involves physical violence. If shoutingat each others is what you meant : "se disputer", "s'engueuler" (familiar) |
Je me souviens une fois, quand il y avait plusieurs raisons de je n'ai vraiment pas voulu sortir chez moi, j'ai commencé de faire des courses en ligne. Je me souviens d'une fois Je me souviens qu'une fois outch... difficult sentences. Maybe when they are complicated you should try and cut them into shortest simplest pieces. "Je me souviens d'une période où je n'avais vraiment pas envie de sortir de chez moi. A cette époque j'avais commencé à faire mes courses en ligne." mind the fact that "une fois" is really a sporadic event, while "une période" is a longer moment in time. |
Mais eventuellement je suis sorti ma maison pour faire des courses, parce que j'ai eu la réflexion que si j'ai continué à faire cela, ça vaut dire l'enfin de mon monde entier... ça vaut dire j'étais fini en tant qu'un être humain. Mais attention vaut = valoir on comprend ce le message que t'essaye de faire passer, mais bon attention à la syntaxe qd mm attention a la surutilisation du mot course, remplace le groupe nominale par des adjectifs, des pronoms... enfin = finally / fin = end Mais "eventually" is my favourite false friend :) "vaut" : valoir, it costs, it worth. What you want is "want", that is "vouloir". In present tense it is veut, voudrait is the conditionnel... Anyway, that is a rather complicated sentence you tackled there. I didn't completely correct it so that you can see micro corrections. Now, we would rather say "J'ai fini par sortir de chez moi par ce que j'ai compris que si je continuais à agir de la sorte c'en serait fini de moi, je serais fini en tant qu'être humain." |
Cependent, j'achète des vetements en ligne parce que c'est la chose que je deteste le plus dans la monde. Cepend la phrase est confuse, on comprend que tu déteste faire les magasins pour acheter des vêtements dans la vraie vie, mais c'est mal formulé ! attention monde est un mot masculin, et on dit "que je déteste le plus AU monde", mais pas besoin de le préciser, ca fait enfantin acheter n'est pas une chose mais une action :) Cepend le monde (masculine.) |
Mais eventuellement je suis sorti ma maison pour faire des courses, parce que j'ai la réflexion que si j'ai continué à faire cela, ça vaut dire l'enfin de mon monde entier... ça vaut dire j'étais fini en tant qu'un être humain. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium