cerise's avatar
cerise

today

1
Elisabeth I. 2

Elisabeth war tolerant. Als Papst sie exkommunizirte, rief er die Gläubigen in England sie nicht zu gehorchen. Die Königin war also nicht gezwungen, die Katholische streng vorzugehen.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Elisabeth war tolerant.

cerise's avatar
cerise

today

1
cerise's avatar
cerise

today

1

Elisabeth I. 2


Elisabeth war tolerant.


This sentence has been marked as perfect!

Als Papst sie exkommunizirte, rief er die Gläubigen in England sie nicht zu gehorchen.


Als der Papst sie exkommunizierte, rief er die Gläubigen in England siedazu auf, ihr nicht zu gehorchen. Als der Papst sie exkommunizierte, rief er die Gläubigen in England dazu auf, ihr nicht zu gehorchen.

Schöner fände ich: Nachdem der Papst sie exkommunizierte, rief er die Gläubigen in England zusätzlich dazu auf, ihr nicht mehr zu gehorchen.

Die Königin war also nicht gezwungen, die Katholische streng vorzugehen.


Die Königin war also nicht gezwungen, die Katholischegegen die katholische Kirche streng vorzugehen. Die Königin war also nicht gezwungen, gegen die Katholiken streng vorzugehen. Die Königin war aber nicht gezwungen, gegen die Katholiken streng vorzugehen. Die Königin war also nicht gezwungen, gegen die katholische Kirche streng vorzugehen. Die Königin war also nicht gezwungen, gegen die Katholiken streng vorzugehen. Die Königin war aber nicht gezwungen, gegen die Katholiken streng vorzugehen.

Ich habe nicht genau verstanden, warum du ein ,,also'' benutzt und was du eigentlich sagen wolltest. Mein Geschichtswissen ist nicht so gut. Ich hoffe ich habe deinen Satz richtig gedeutet.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium