April 7, 2022
英文的"laid back"大概像放松一样。通常这样人不容易感生氣或着急,连在非常难受的情况下还能开笑话或静心喝茶。可能因为是她们心有竹子的柔韧吧。北京瘫人给人这印象吗?
哦那些句子很难写。
我想说:
Laid back in English is like "relaxed". Often, laid back people will not readily get angry or stressed, even in adverse circumstances, usually because they have a more resilient temperament. Is that the same with the feeling of 北京瘫?
朵短句练习
短句练习
我不是很确定这是不是你想表达的,但是我作为一个中国人还没听过“朵句”这个说法哈哈哈哈。
英文的"laid back"的意思大概是像放松一样。 英文的"laid back"的意思大概是像放松一样。
通常这样的人不容易感生氣到生气或着急,连在非常难受的情况下还能开玩笑话或静心喝茶。
通常这样的人不容易感到生气或着急,连在非常难受的情况下还能开玩笑或静心喝茶。
可能是因为是她们心他们的心中有竹子的柔韧吧。
可能是因为他们的心中有竹子的柔韧吧。
北京瘫人给人这印象吗?人是不是给大家这样的印象?
北京人是不是给大家这样的印象?
你这句话表达的不是很清楚,所以我重新写了一下。
Feedback
保持写作的激情,练就有用,建议你在写一篇短文时候注意结尾的书写,这会让读者体验更佳。加油!
朵句练习 朵句练习
造句练习?not sure what the meaning of 朵 here
英文的"laid back"大概像中文的放松一样。 英文的"laid back"大概像中文的放松一样。
通常这样人不容易感到生氣或着急,连在非常难受的情况下还能开笑话或静心喝茶。 通常这样人不容易感到生氣或着急,连在非常难受的情况下还能开笑话或静心喝茶。
氣 is traditional Chinese. If you use simplified Chinese, you may want to keep a consistency. This rule also applies to traditional Chinese.
可能因为是她们心里有竹子的柔韧吧。 可能因为是她们心里有竹子的柔韧吧。
or 她们的心如竹子一般柔韧吧
“北京瘫人”给人这印象吗?
“北京瘫”给人这印象吗?
haha surprised that you know 北京瘫
哦那,这些句子很难写。
哦,这些句子很难写。
Feedback
加油
|
杂句练习 |
|
英文的"laid back"大概像放松一样。 英文的"laid back"大概像中文的放松一样。 英文的"laid back"大概像中文的放松一样。 英文的"laid back"的意思大概是像放松一样。 英文的"laid back"的意思大概是像放松一样。 |
|
通常这样人不容易感生氣或着急,连在非常难受的情况下还能开笑话或静心喝茶。 通常这样人不容易感到生氣或着急,连在非常难受的情况下还能开笑话或静心喝茶。 通常这样人不容易感到生氣或着急,连在非常难受的情况下还能开笑话或静心喝茶。 氣 is traditional Chinese. If you use simplified Chinese, you may want to keep a consistency. This rule also applies to traditional Chinese.
通常这样的人不容易感 |
|
可能因为是她们心有竹子的柔韧吧。 可能因为是她们心里有竹子的柔韧吧。 可能因为是她们心里有竹子的柔韧吧。 or 她们的心如竹子一般柔韧吧
可能是因为 |
|
北京瘫人给人这印象吗?
“北京瘫 haha surprised that you know 北京瘫
北京 你这句话表达的不是很清楚,所以我重新写了一下。 |
|
哦那些句子很难写。
哦 |
|
英文的"laid back"大概像放鬆一樣。 |
|
通常這樣人不容易感生氣或著急,連在非常難受的情况下還能開笑話或静心喝茶。 |
|
可能因為是她们心有竹子的柔韌吧。 |
|
北京癱給人這印象嗎? |
|
哦那些句子很難寫。 |
|
雜句練習 |
|
朵句练习 朵句练习 朵句练习 造句练习?not sure what the meaning of 朵 here
我不是很确定这是不是你想表达的,但是我作为一个中国人还没听过“朵句”这个说法哈哈哈哈。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium