ericfournier's avatar
ericfournier

July 18, 2024

0
日本語の日記 (2024年7月17日)

今夜は夕食に妻サラの継母ガブリエルをお迎えました。サラの父親が6年前に亡くなりました。そして、サラは11歳のときにサラの母親も亡くなりました。だからガブリエルはサラの唯一の残った親です。サラの小娘のときは、サラの母親が亡くなりました後、父親がガブリエルと結婚ときに、サラがガブリエルとそりが合わなかったです。でも、サラが大人になったまでに気が合うようになりました。


Ce soir nous avons reçu Gabrielle, la belle-mère de Sara, pour souper. Le père de Sara est décédé il y a 6 ans. De plus, sa mère est aussi décédée lorsque Sara avait 11 an. Conséquemment, Gabrielle est le dernier parent qui reste à Sara. Lorsque Sara était jeune, quand son père a marié Gabrielle après la mort de la mère de Sara, Sara et Gabrielle ne s'entendaient pas très bien. Toutefois, une fois Sara devenue adulte, elles en sont venues à s'apprécier.

Corrections (5)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.
0

日本語の日記 (2024年7月17日)

だからガブリエルはサラの唯一の残った親です。

ericfournier's avatar
ericfournier

July 18, 2024

0

日本語の日記 (2024年7月17日)

ericfournier's avatar
ericfournier

July 18, 2024

0
Hyakusai's avatar
Hyakusai

July 18, 2024

0

日本語の日記 (2024年7月17日)

サラの父親が6年前に亡くなりました。

だからガブリエルはサラの唯一の残った親です。

ericfournier's avatar
ericfournier

July 18, 2024

0

ericfournier's avatar
ericfournier

July 18, 2024

0

日本語の日記 (2024年7月17日)

だからガブリエルはサラの唯一の残った親です。

ericfournier's avatar
ericfournier

July 18, 2024

0

今夜は夕食に妻サラの継母ガブリエルをお迎えました。


今夜は夕食に妻サラの継母ガブリエルをお迎え招待しました。 今夜は夕食に妻サラの継母ガブリエルを招待しました。

今夜は夕食に妻サラの継母ガブリエルを迎えました(招きました) 今夜は夕食に妻サラの継母ガブリエルを迎えました(招きました)

「お迎え」と、「お」をつけると、この場合は丁寧すぎます。身内のことを話すときは、敬語を一般的に使いません。

今夜は夕食に妻サラの継母ガブリエルをお迎えました。 今夜は夕食に妻サラの継母ガブリエルをお迎えました。

「お迎えする」はちょっと丁寧過ぎる感じもしますね。

今夜は夕食に妻サラの継母ガブリエルをお迎えました。 今夜は夕食に妻サラの継母ガブリエルをお迎えました。

「お招きしました」もよいですね。

今夜は夕食に妻サラの継母ガブリエルを迎えました。 今夜は夕食に妻サラの継母ガブリエルを迎えました。

サラの父親が6年前に亡くなりました。


サラの父親6年前に亡くなりました。 サラの父親6年前に亡くなりました。

サラの父親が6年前に亡くなりました(他界しました) サラの父親が6年前に亡くなりました(他界しました)

This sentence has been marked as perfect!

サラの父親6年前に亡くなりました。 サラの父親6年前に亡くなりました。

サラの父親6年前に亡くなりました。 サラの父親6年前に亡くなりました。

そして、サラは11歳のときにサラの母親も亡くなりました。


そして、サラは11歳のときにサラ彼女の母親も亡くなりました。 そして、サラは11歳のときに彼女の母親も亡くました。

そして、サラ11歳のときにサラの母親も亡くなりました。 そして、サラ11歳のときにサラの母親も亡くなりました。

そして、サラ11歳のときにサラの母親も亡くなりました。 そして、サラ11歳のときにサラの母親も亡くなりました。

そしてしかも、サラ11歳のときにサラの母親も亡くなりましたっています しかも、サラ11歳のにサラの母親も亡くなっています

そして、サラ11歳のときにサラの母親亡くなりましたっています そして、サラ11歳のときにサラの母親亡くなっています

だからガブリエルはサラの唯一の残った親です。


This sentence has been marked as perfect!

だからガブリエルはサラの唯一の残った(たった一人残った)親です。 だからガブリエルはサラの唯一の残った(たった一人残った)親です。

This sentence has been marked as perfect!

だからガブリエルはサラの唯一の残っ(の)残された親です。 だからガブリエルはサラの唯一(の)残された親です。

This sentence has been marked as perfect!

サラの小娘のときは、サラの母親が亡くなりました後、父親がガブリエルと結婚ときに、サラがガブリエルとそりが合わなかったです。


サラの小娘のときは、サラのが小さいとき、母親が亡くなりました後、父親ガブリエルと結婚ときにしましたが、サラガブリエルとそりが合わなかったです。 サラが小さいとき、母親が亡くなた後、父親ガブリエルと結婚しましたが、サラガブリエルとそりが合わなかったです。

サラの小娘が少女のときは、サラの母親が亡くなりました後、、その後父親がガブリエルと結婚再婚したときに、サラガブリエルそりが合わなかったですいませんでした サラが少女のときサラの母親が亡くなり、その後父親がガブリエルと再婚したときに、サラガブリエルそりが合いませんでした

サラ小娘のときは、サラの母親が亡くなりました後って、父親がガブリエルと結婚ときに、サラガブリエルとそりが合わなかったです。 サラ小娘のときサラの母親が亡くなって、父親がガブリエルと結婚ときに、サラガブリエルとそりが合わなかったです。

サラの小娘のときは、サラの母親が亡くなりました後、父親ガブリエルと結婚ときに、サラがしましたが、サラが小娘の頃は、ガブリエルとそりが合わなかったですいませんでした サラの母親が亡くなた後、父親ガブリエルと結婚しましたが、サラが小娘の頃は、ガブリエルとそりが合いませんでした

サラの小娘のときはが少女の頃、サラの母親が亡くなりました後、父親がガブリエルと結婚したとき、サラガブリエルとそりが合わなかったそうです。 サラが少女の頃、サラの母親が亡くなた後、父親がガブリエルと結婚したとき、サラガブリエルとそりが合わなかったそうです。

日本語の日記 (2024年7月17日)


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

でも、サラが大人になったまでに気が合うようになりました。


でも、サラが大人になったまでにてからは気が合うようになりました。 でも、サラが大人になってからは気が合うようになりました。

でも、サラが大人になったまでにてからは気が合うようになりました。 でも、サラが大人になってからは気が合うようになりました。

でも、サラが大人になったまでに気が合うようになりました。 でも、サラが大人になまでに気が合うようになりました。

でも、サラが大人になったまでにてからは、気が合うようになりました。 でも、サラが大人になってからは、気が合うようになりました。

elles en sont venues à s'apprécier はとても良い表現ですね。直訳だと「お互いの存在を感謝し合うようになりました」でしょうか。ericfournierさんの選んだ「気が合う」という表現でも良いと思います。

でも、サラが大人になったまでに気が合うようになりました。 でも、サラが大人になっ気が合うようになりました。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium