Jan. 20, 2024
Une soirée-concert de “The Weekend” au Viet Nam
Cher lecteurs,
“The Weekend” est au Viet Nam
Si je veux vous écrire, c’est pour vous raconter le concert de Weekend à Saigon à laquelle j’ai assisté le dernier samedi le 29 octobre 2023
J’ai déjà acheté trois billets en lignes pour moi et deux autres amis avec lesquels je me suis parti. Nous sommes arrivés 2h plus tôt et il y a eu déjà un grand nombre de fans qui ont attendu aussi à là bas
Deux heures après, le star a apparu soudainement sur scène et tout le monde a commencé à crier et applaudir! La scène était éticelante et l’ambiance était vibrante. Ma place était au premier rang donc je pouvait voir tous ces mouvements de sa prestation brillante à chaque seconde. Ils ont interprété aussi des chansons rénommées y compris la chanson qui a leur succès: Starboy. Tout le monde chantait et dansait à l’unisson! C’était formidable, le rythme se prolongait et je l’adorais!
Je vous tous invite à assiter à ce concert et à reserver vos places au plutôt possible. Je vous assure c’est une occasion à ne pas rater car ca vaut le detour
À bientôt,
Luc
Racontez votre préféré concertconcert préféré
« préféré » est toujours après son nom
Une soirée-concert de “« The Weekend” » au Viet Nam
¶
Cher lecteurs,
¶¶
“
« The Weekend” » est au Viet Nam
¶
Si je veux vous écrire, c’est pour vous raconter le concert de The Weekend à Saiïgon à lauquelle j’ai assisté lesamedi dernier samedi, le 29 octobre 2023
¶
J’ai déjà vais précommandé/acheté trois billets en lignes pour moi et deux autres amis avec lesquels je me suis parti.
En fait, son nom s'écrit « The Weeknd », il a été obligé de supprimer un <e> pour éviter des soucis de droits d'auteur !
Guillemets français => « »
LE concert => AUquel
« Saïgon » avec un <i> tréma, sinon la première syllabe se prononcerait /se/ et non /saj/
Si vous voulez dire que vous avez acheté les billets en ligne bien avant le début du concert, « précommander » irait très bien
« Partir » n'est pas pronominal => je suis parti
Nous sommes arrivés 2 h plus tôten avance et il y a euvait déjà un grand nombre de fans qui ont attenduaient aussi. à là bas
¶
Deux heures après, lea star aest apparue soudainement sur scène et tout le monde a commencé à crier et (à) applaudir !
« plus tôt » induit une comparaison : plus tôt que quoi ? Si vous voulez juste dire "early", c'est « en avance »
Processus, action en cours de déroulement, toile de fond d'une scène = imparfait => il y avait, attendaient
LA star (c'est la même logique qu'« UNE étoile »)
« apparaître » est intransitif et requiert l'auxiliaire « être »
La scène était étincelante et l’ambiance était vibrantlectrique/survoltée.
On dira plus volontiers qu'une ambiance est « électrique/survoltée » (= pleine de vie et d'énergie) que « vibrante », qui a vraiment l'air d'être une traduction littérale de l'anglais
Ma place était au premier rang donc je pouvait voir , et à chaque seconde, je pouvais donc voir chaque mouvement/tous cles mouvements de sa brillante prestation brillante à chaque seconde.
Alternative pour le début => j'étais au premier rang
-t n'est jamais une terminaison de la première personne du singulier de l'indicatif (en général c'est -x, -s ou -e)
J'ai changé quelques petites choses afin que la phrase soit plus naturelle
Ils ontElle a interprété aussi des chansons rénommécélèbres, y compris la chanson qui a leurfait son succès: : « Starboy ».
« renommé » veut dire célèbre mais avec la connotation d'être célèbre pour sa qualité, son côté prestigieux
Vous parlez ici d'une seule personne, la star, donc « elle » et accords au singulier => son succès
C'est mieux de mettre les titres d’œuvres entre guillemets, quand on ne peut pas les écrire en italique
Tout le monde chantait et dansait en même temps/à l’unisson !
« en même temps » si vous voulez quelque chose de moins littéraire
C’était formidable, [le rythme se prolongeait ?] et je l’'adorais/j'ai adoré !
Le rythme, c'est l'espacement ou l'intervalle entre des notes, ça ne peut donc pas se prolonger. Je ne sais pas ce que vous avez voulu dire : que la musique elle-même s'est prolongée ?
Je vous tous invite tous à assister à ce concert et à reéserver vos places aule plus tôt possible.
plutôt = assez, relativement (c'est un adverbe)
Ici vous voulez dire « tôt » (un adjectif) au comparatif => plus tôt
Je vous assure, c’est une occasion à ne pas rater car cça vaut le deétour
!¶
À bientôt,
¶
Luc
Diacritiques (accent et cédille)
Racontez votre préféré concert Racontez votre « préféré » est toujours après son nom |
Une soirée-concert de “The Weekend” au Viet Nam Cher lecteurs, “The Weekend” est au Viet Nam Si je veux vous écrire, c’est pour vous raconter le concert de Weekend à Saigon à laquelle j’ai assisté le dernier samedi le 29 octobre 2023 J’ai déjà acheté trois billets en lignes pour moi et deux autres amis avec lesquels je me suis parti. Une soirée-concert de En fait, son nom s'écrit « The Weeknd », il a été obligé de supprimer un <e> pour éviter des soucis de droits d'auteur ! Guillemets français => « » LE concert => AUquel « Saïgon » avec un <i> tréma, sinon la première syllabe se prononcerait /se/ et non /saj/ Si vous voulez dire que vous avez acheté les billets en ligne bien avant le début du concert, « précommander » irait très bien « Partir » n'est pas pronominal => je suis parti |
Nous sommes arrivés 2h plus tôt et il y a eu déjà un grand nombre de fans qui ont attendu aussi à là bas Deux heures après, le star a apparu soudainement sur scène et tout le monde a commencé à crier et applaudir! Nous sommes arrivés 2 h « plus tôt » induit une comparaison : plus tôt que quoi ? Si vous voulez juste dire "early", c'est « en avance » Processus, action en cours de déroulement, toile de fond d'une scène = imparfait => il y avait, attendaient LA star (c'est la même logique qu'« UNE étoile ») « apparaître » est intransitif et requiert l'auxiliaire « être » |
La scène était éticelante et l’ambiance était vibrante. La scène était étincelante et l’ambiance é On dira plus volontiers qu'une ambiance est « électrique/survoltée » (= pleine de vie et d'énergie) que « vibrante », qui a vraiment l'air d'être une traduction littérale de l'anglais |
Ma place était au premier rang donc je pouvait voir tous ces mouvements de sa prestation brillante à chaque seconde. Ma place était au premier rang Alternative pour le début => j'étais au premier rang -t n'est jamais une terminaison de la première personne du singulier de l'indicatif (en général c'est -x, -s ou -e) J'ai changé quelques petites choses afin que la phrase soit plus naturelle |
Ils ont interprété aussi des chansons rénommées y compris la chanson qui a leur succès: Starboy.
« renommé » veut dire célèbre mais avec la connotation d'être célèbre pour sa qualité, son côté prestigieux Vous parlez ici d'une seule personne, la star, donc « elle » et accords au singulier => son succès C'est mieux de mettre les titres d’œuvres entre guillemets, quand on ne peut pas les écrire en italique |
Tout le monde chantait et dansait à l’unisson! Tout le monde chantait et dansait en même temps/à l’unisson ! « en même temps » si vous voulez quelque chose de moins littéraire |
C’était formidable, le rythme se prolongait et je l’adorais! C’était formidable, [le rythme se prolongeait ?] et j Le rythme, c'est l'espacement ou l'intervalle entre des notes, ça ne peut donc pas se prolonger. Je ne sais pas ce que vous avez voulu dire : que la musique elle-même s'est prolongée ? |
Je vous tous invite à assiter à ce concert et à reserver vos places au plutôt possible. Je vous plutôt = assez, relativement (c'est un adverbe) Ici vous voulez dire « tôt » (un adjectif) au comparatif => plus tôt |
Je vous assure c’est une occasion à ne pas rater car ca vaut le detour À bientôt, Luc Je vous assure, c’est une occasion à ne pas rater car Diacritiques (accent et cédille) |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium