yesterday
※細かい訂正を原則として求めていません。読んだり聞いたりするほど自然に治るはずと思いますから。むしろ意味不明や勘違いしやすい、目立つほどおかしい書き方などを訂正していただければ助かります。ご協力をよろしくお願いします。
日本に在留したとき、英語の講師から結局正式的な教員になって、学校内の日常がかなり深く理解ができた。得意分野と言えばやっぱり「教育」に違いない。現在アメリカに住んでいて、英語の先生はさすがに要らない地方だが、教育の経験を生かして逆に日本語の先生になれると考えたら、どうしてもなる気はない。
なぜなら、すごく自分勝手な理由だから。ここまで日本語ができるようになるために何年間がんばったでしょう?確かに増えつつあるけど、今でも流暢に話せる欧米人がわりと珍しいと思う。珍しいからこそ私みたいな人は少しだけでも特別な存在として認められるかもしれない。また日本に戻ろうとしたら、「こんにちは」ぐらいしか言えない一般のALTというより強い能力が示せて、進める道が相当増えるはずだ。でも日本語の上級者が現れるほど、今までがんばって鍛えた能力が平凡になる恐れがある。つまり将来のために、日本語能力を獅子のように侵入者から守らないといけない。
こういう考え方は客観的に間違えているね。「知識」は資産と違い、ゼロサムゲームではない。全面的に上がったら全世界の価値だから、むしろどんな知識でも共有すべきじゃないか。とくに元教員の私ならそんなのがわかるはず。だからなんでその知識を守ろうとすると考えたら、やっぱり資本主義の影響だと思う。資本主義の上、自分自身の価値を大事にして、常に他人より優れる必要がある。必然的に競争社会になる。
いつかそんなに競争しなくてもいい社会を迎えればいいと思うけど、とりあえず「日本語が難しい」と言われる度に少しほっとして仕方がない(笑)。
つまり将来のために、日本語能力を獅子のように侵入者から守ら「青は藍より出でて藍より青し」を防がないといけない。
つまり将来のために、「青は藍より出でて藍より青し」を防がないといけない。
他の方も書いてるようにここの表現は少し違和感があります。
意味は分かりますが、何か海外のことわざでしょうか?
似たことわざで修正してみました。
Feedback
自分が誇っていたものが周りができてしまうと焦ってしまいますよね。
日本語の先生にならない理由
※細かい訂正を原則として求めていません。
読んだり聞いたりするほど自然に治なるはずと思いますから。
読んだり聞いたりするほど自然になるはずと思いますから。
むしろ意味不明や勘違いしやすい、目立つほどおかしい書き方などを訂正していただければ助かります。
むしろ意味不明や勘違いしやすい、おかしい書き方などを訂正していただければ助かります。
ご協力をよろしくお願いします。
日本に在留したとき、英語の講師から結局正式的な教員になって、学校内の日常がかなり深く理解ができた。
得意分野と言えばやっぱり「教育」に違いない。
現在アメリカに住んでいて、英語の先生はさすがに要らない地方だが、教育の経験を生かして逆に日本語の先生になれると考えたら、どうしてものではないかと考えたけど、実はなる気はない。
現在アメリカに住んでいて、英語の先生はさすがに要らない地方だが、教育の経験を生かして逆に日本語の先生になれるのではないかと考えたけど、実はなる気はない。
なぜなら、すごく自分勝手な理由だから。があって、
なぜなら、すごく自分勝手な理由があって、
ここまで日本語ができるようになるために何年間がんばったでしょう?
確かに増えつつあるけど、今それでも流暢に話せる欧米人がはわりと珍しいと思う。
確かに増えつつあるけど、それでも流暢に話せる欧米人はわりと珍しいと思う。
珍しいからこそ私みたいな人は少しだけでも特別な存在として認められるかもしれない。
また日本に戻ろうとしたら、「こんにちは」ぐらいしか言えない一般のALTというより強い能力が示せて、進める道がは相当増えあるはずだ。
また日本に戻ろうとしたら、「こんにちは」ぐらいしか言えない一般のALTより強い能力が示せて、進める道は相当あるはずだ。
でも日本語の上級者が現れるほど、今までがんばって鍛えた能力が平凡になたいしたことない、と思われる恐れがある。
でも日本語の上級者が現れるほど、今までがんばって鍛えた能力がたいしたことない、と思われる恐れがある。
つまり将来のために、日本語能力を獅子のように侵入者から守らないといけない。 つまり将来のために、日本語能力を獅子のように侵入者から守らないといけない。
獅子のように、という表現がこの文章に合うかどうか。。。意味はなんとなくわかりますが。。。
こういう考え方は客観的に間違えているね。「
とくに元教員の私ならそんなのがわかるはず。
必然的に競争社会になる。
いつかそんなに競争しなくてもいい社会を迎えられればいいと思うけど、とりあえず「日本語が難しい」と言われる度に少しほっとして仕方がない(笑)。 いつかそんなに競争しなくてもいい社会を迎えられればいいと思うけど、とりあえず「日本語が難しい」と言われる度に少しほっとして仕方がない(笑)。
つまり将来のために、日本語能力を獅子のように侵入者から守らないといけない。 つまり将来のために、日本語能力を獅子のように侵入者から守らないといけない。
細かい訂正は不要、ということなのでここだけ確認したいです。
「日本語能力を獅子のように侵入者から守る」の侵入者は何を意味していますか? 他の日本語学習者ですか?
日本に在留したとき、英語の講師から結局正式的な教員になって、学校内の日常がかなり深く理解ができた。 日本に在留したとき、英語の講師から結局正式的な教員になって、学校内の日常がかなり深く理解ができた。
得意分野と言えばやっぱり「教育」に違いない。
現在アメリカに住んでいて、英語の先生はさすがに要らない地方だが、教育の経験を生かして逆に日本語の先生になれると考えたらても、どうしてもなる気はがしない。
現在アメリカに住んでいて、英語の先生はさすがに要らない地方だが、教育の経験を生かして逆に日本語の先生になれると考えても、どうしてもなる気がしない。
なぜなら、それはすごく自分勝手な理由だからで。
それはすごく自分勝手な理由で。
確かに増えつつあるけど、今でも流暢に話せる欧米人がはわりと珍しいと思う。
確かに増えつつあるけど、今でも流暢に話せる欧米人はわりと珍しいと思う。
珍しいからこそ私みたいな人は少しだけでも特別な存在として認められるかもしれない。
また日本に戻ろうるとしたら、「こんにちは」ぐらいしか言えない一般のALTというより強い能力が示せをいかして、進める道が相当増えるはずだ。
また日本に戻るとしたら、「こんにちは」ぐらいしか言えない一般のALTより強い能力をいかして、進める道が相当増えるはずだ。
でも日本語の上級者が現れるほどと、今までがんばって鍛えた能力が平凡にな見劣りする恐れがある。
でも日本語の上級者が現れると、今までがんばって鍛えた能力が見劣りする恐れがある。
つまり将来のために、日本語能力を獅子のように侵入者強敵から守らないといけない。
つまり将来のために、日本語能力を獅子のように強敵から守らないといけない。
こういう考え方は客観的に間違えているね。「 こういう考え方は客観的に間違えているね。「
I would choose 根本的 over 客観的
知識」は資産と違い、ゼロサムゲームではない。
全面体的に上がった向上するなら全世界の価値だから、むしろどんな知識でも共有すべきじゃないか。
全体的に向上するなら全世界の価値だから、むしろどんな知識でも共有すべきじゃないか。
とくに元教員の私ならそんなのがわかるはずはそう理解する。
とくに元教員の私はそう理解する。
だからなんでその知識を守ろうとすると考えたら、やっぱり資本主義の影響だと思う。 だからなんでその知識を守ろうとすると考えたら、やっぱり資本主義の影響だと思う。
資本主義の上考えでは、自分自身の価値を大事にして、常に他人より優れる必要がある。
資本主義の考えでは、自分自身の価値を大事にして、常に他人より優れる必要がある。
必然的に競争社会になる。
いつかそんなに競争しなくてもいい社会を迎えればいいと思うけど、とりあえず「日本語が難しい」と言われる聞く度に少しほっとして仕方がない(笑)。
いつかそんなに競争しなくてもいい社会を迎えればいいと思うけど、とりあえず「日本語が難しい」と聞く度に少しほっとして仕方がない(笑)。
|
日本語の先生にならない理由 This sentence has been marked as perfect! |
|
※細かい訂正を原則として求めていません。 This sentence has been marked as perfect! |
|
読んだり聞いたりするほど自然に治るはずと思いますから。
読んだり聞いたりするほど自然に |
|
むしろ意味不明や勘違いしやすい、目立つほどおかしい書き方などを訂正していただければ助かります。
むしろ意味不明や勘違いしやすい、 |
|
ご協力をよろしくお願いします。 This sentence has been marked as perfect! |
|
日本に在留したとき、英語の講師から結局正式的な教員になって、学校内の日常がかなり深く理解ができた。 日本に在留したとき、英語の講師から結局正式的な教員になって、学校内の日常がかなり深く理解ができた。 日本に在留したとき、英語の講師から結局正式的な教員になって、学校内の日常がかなり深く理解ができた。 This sentence has been marked as perfect! |
|
得意分野と言えばやっぱり「教育」に違いない。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
現在アメリカに住んでいて、英語の先生はさすがに要らない地方だが、教育の経験を生かして逆に日本語の先生になれると考えたら、どうしてもなる気はない。
現在アメリカに住んでいて、英語の先生はさすがに要らない地方だが、教育の経験を生かして逆に日本語の先生になれると考え
現在アメリカに住んでいて、英語の先生はさすがに要らない地方だが、教育の経験を生かして逆に日本語の先生になれる |
|
なぜなら、すごく自分勝手な理由だから。
なぜなら、すごく自分勝手な理由 |
|
ここまで日本語ができるようになるために何年間がんばったでしょう? This sentence has been marked as perfect! |
|
確かに増えつつあるけど、今でも流暢に話せる欧米人がわりと珍しいと思う。
確かに増えつつあるけど、今でも流暢に話せる欧米人
確かに増えつつあるけど、 |
|
珍しいからこそ私みたいな人は少しだけでも特別な存在として認められるかもしれない。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
また日本に戻ろうとしたら、「こんにちは」ぐらいしか言えない一般のALTというより強い能力が示せて、進める道が相当増えるはずだ。
また日本に戻
また日本に戻ろうとしたら、「こんにちは」ぐらいしか言えない一般のALT |
|
でも日本語の上級者が現れるほど、今までがんばって鍛えた能力が平凡になる恐れがある。
でも日本語の上級者が現れる
でも日本語の上級者が現れるほど、今までがんばって鍛えた能力が |
|
つまり将来のために、日本語能力を獅子のように侵入者から守らないといけない。
つまり将来のために、日本語能力を獅子のように つまり将来のために、日本語能力を獅子のように侵入者から守らないといけない。 つまり将来のために、日本語能力を獅子のように侵入者から守らないといけない。 細かい訂正は不要、ということなのでここだけ確認したいです。 「日本語能力を獅子のように侵入者から守る」の侵入者は何を意味していますか? 他の日本語学習者ですか? つまり将来のために、日本語能力を獅子のように侵入者から守らないといけない。 つまり将来のために、日本語能力を獅子のように侵入者から守らないといけない。 獅子のように、という表現がこの文章に合うかどうか。。。意味はなんとなくわかりますが。。。
つまり将来のために、 他の方も書いてるようにここの表現は少し違和感があります。 意味は分かりますが、何か海外のことわざでしょうか? 似たことわざで修正してみました。 |
|
こういう考え方は客観的に間違えているね。「 こういう考え方は客観的に間違えているね。「 こういう考え方は客観的に間違えているね。「 I would choose 根本的 over 客観的 This sentence has been marked as perfect! |
|
知識」は資産と違い、ゼロサムゲームではない。 This sentence has been marked as perfect! |
|
全面的に上がったら全世界の価値だから、むしろどんな知識でも共有すべきじゃないか。
全 |
|
とくに元教員の私ならそんなのがわかるはず。
とくに元教員の私 This sentence has been marked as perfect! |
|
だからなんでその知識を守ろうとすると考えたら、やっぱり資本主義の影響だと思う。 だからなんでその知識を守ろうとすると考えたら、やっぱり資本主義の影響だと思う。 だからなんでその知識を守ろうとすると考えたら、やっぱり資本主義の影響だと思う。 |
|
資本主義の上、自分自身の価値を大事にして、常に他人より優れる必要がある。
資本主義の |
|
必然的に競争社会になる。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
いつかそんなに競争しなくてもいい社会を迎えればいいと思うけど、とりあえず「日本語が難しい」と言われる度に少しほっとして仕方がない(笑)。
いつかそんなに競争しなくてもいい社会を迎えればいいと思うけど、とりあえず「日本語が難しい」と いつかそんなに競争しなくてもいい社会を迎えられればいいと思うけど、とりあえず「日本語が難しい」と言われる度に少しほっとして仕方がない(笑)。 いつかそんなに競争しなくてもいい社会を迎えられればいいと思うけど、とりあえず「日本語が難しい」と言われる度に少しほっとして仕方がない(笑)。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium