June 13, 2026
プロダクションでの仕事に悩まさせている友達のことは気にしているのです。
アメリカに背後をドラマで働いているのは大変な勤務時間上に、ある種類の人物、日本語ではなんというかわかりませんが英語では「ビッグパーソナリティ」と呼む類の人がいっぱいある仕事です。いつだってつらかったというのに、最近は全員のクルーが幹部の運営の手にどんどんとイライラになってきそうです。さらに友達が長年の間にドラマ業界で努めているものの、人前で偉そうな同僚に怒られることがあります。
私は力になりたいのに不平を聞くしか何とすればいいのかわからないです。他の友達とともに「自己主張しなきゃ」とか「他の仕事を就職しなきゃ」と促しています。自分が大事な人生一度きりですから、そんなに惨めにさせる職場で過ごしてもったいないのでしょうね。
(note: I struggled a lot with finding the right Japanese words for some of these sentences, so this is not even close to a 1-to-1 translation.)
I’m worried about a friend of mine who’s having a hard time at her production job.
She works behind the scenes on a tv show, which, in the U.S., is a demanding job with long hours and big personalities who all want a say in what’s happening on set. You could say it’s always been tough, but it seems like on her most recent show that the whole crew’s gotten really unhappy with how management’s running things. There’s also a horrible coworker who’s been shouting at her in front of everybody, even though she’s been in the business for years and works as hard as anybody.
I want to help but don’t know what to do except let her vent at me. Me and a couple other friends are encouraging her to stand up for herself and to look for another job. You only have one life to live, you shouldn’t spend it at a place making you that miserable.
友達の心配
プロダクションでの仕事に悩まさせてで悩んでいる友達のことはを気にしているので(or 心配)しています。
プロダクションでの仕事で悩んでいる友達のことを気に(or 心配)しています。
アメリカに背後をドラマで働いているの彼女はテレビ番組の裏からで働いていますが、アメリカでは大変な勤務時間の上に、ある種類の人物、日本語ではなんというかわかりませんが英語では「ビッグパーソナリティ」と呼むぶ類の人がいっぱいあいる仕事です。
彼女はテレビ番組の裏からで働いていますが、アメリカでは大変な勤務時間の上に、ある種類の人物、日本語ではなんというかわかりませんが英語では「ビッグパーソナリティ」と呼ぶ類の人がいっぱいいる仕事です。
裏方(うらかた):stage crew, stage technician
big personalities:状況により翻訳が変わるみたいですが、良くない意味だと「自己主張が強い人、でしゃばりな人」のようです。
いつだってつらかったというのに、最近は全員のクルー全員が幹部の運営の手やり方にどんどんとイライラになってきそているようです。
いつだってつらかったというのに、最近はクルー全員が幹部の運営のやり方にどんどんイライラになってきているようです。
さらに友達がは長年の間にドラマ業界で努めているものの、人前で偉そうな同僚に怒られることがあります。
さらに友達は長年ドラマ業界で努めているものの、人前で偉そうな同僚に怒られることがあります。
私は力になりたいのに不平を聞くしか何といてあげること以外どうすればいいのかわからないですりません。
私は力になりたいのに不平を聞いてあげること以外どうすればいいかわかりません。
他の友達とともに「自己主張しなきゃ」とか「他の仕事を就職しなきゃ」と促して(or 勧めて)います。 他の友達とともに「自己主張しなきゃ」とか「他の仕事を就職しなきゃ」と促して(or 勧めて)います。
勧(すす)める
自分がにとって大事な人生一度きりの人生ですから、そんなに惨めにさせる職場で過ごしてすのはもったいないのでしょうね。。
自分にとって大事な一度きりの人生ですから、そんなに惨めにさせる職場で過ごすのはもったいないでしょう。。
|
友達の悩み |
|
プロダクションでの仕事に悩まさせている友達のことは心配があります。 |
|
アメリカに背後をドラマで働いていることは大変な勤務時間上に、ある種類の人物、日本語ではなんというかわかりませんが英語では「ビッグパーソナリティ」と呼む類の人がいっぱいある仕事です。 |
|
いつだってつらかったというのに、最近は全員のクルーが幹部の運営の手にどんどんとイライラになってきそうです。
いつだってつらかったというのに、最近は |
|
おまけに友達は長年の間にテレビ界で働いているものの、人前で偉そうな同僚に怒られたことがあります。 |
|
私は力になりたいのに不平を聞くしか何とすればいいのかわからないです。
私は力になりたいのに不平を聞 |
|
他の友達とともに「自己主張しなくてはいけないよ」とか「他の仕事を就職しなさい」と促しています。 |
|
自分が大事な人生一度きりですから、そんなに惨めにさせる職場で過ごしてもったいないでしょうね。 |
|
友達の心配 This sentence has been marked as perfect! |
|
プロダクションでの仕事に悩まさせている友達のことは気にしているのです。
プロダクションでの仕事 |
|
アメリカに背後をドラマで働いているのは大変な勤務時間上に、ある種類の人物、日本語ではなんというかわかりませんが英語では「ビッグパーソナリティ」と呼む類の人がいっぱいある仕事です。
裏方(うらかた):stage crew, stage technician big personalities:状況により翻訳が変わるみたいですが、良くない意味だと「自己主張が強い人、でしゃばりな人」のようです。 |
|
さらに友達が長年の間にドラマ業界で努めているものの、人前で偉そうな同僚に怒られることがあります。
さらに友達 |
|
他の友達とともに「自己主張しなきゃ」とか「他の仕事を就職しなきゃ」と促しています。 他の友達とともに「自己主張しなきゃ」とか「他の仕事を就職しなきゃ」と促して(or 勧めて)います。 他の友達とともに「自己主張しなきゃ」とか「他の仕事を就職しなきゃ」と促して(or 勧めて)います。 勧(すす)める |
|
自分が大事な人生一度きりですから、そんなに惨めにさせる職場で過ごしてもったいないのでしょうね。
自分 |
|
おまけに友達は長年の間にテレビ界で働いているものの、人前で偉そうな同僚に怒られることがあります。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium