cindy7711's avatar
cindy7711

Jan. 10, 2023

0
Répondez à l'email, s.v.p !

Je ne comprends jamais pourquoi ils existent des organisations qui repondre beaucoup lentement, voire pas de tout, à leurs emails.

Il faut dire que mes experiences concernaient pour la plupart avec des organisations dirigées par l'autre éléves autour ma ville. J'essaie de collaborer avec eux, mais c'est vraiment impossible car ils ne repondre jamais à mes emails ! Je sais que la majorité de chefs d'organisations les dirigent seulement pour leurs CV (je suis un peu coupable,) mais ils devraient faire leurs obligations élémentaires, comme repondre à l'emails avec une minute de leur temps !

J'ai commencé à me pointer à leurs réunions pour leurs discouter en personne. Ils ne peuvent pas me ignorer comme ça et finallement nous avons fini ensemble quelques projets.

Corrections

Répondez à l'vos courriels/emails, s.v.p !

You're talking about emails in general => plural
There's a French term for "email", which is "courriel". It's less frequent but always good to know it

Je ne comprends jamais pourquoi ils existent des organisassociations qui reépondre beaucoupent très lentement, voire pas deu tout, à leurs courriels/emails.

It's a set expression: il existe... The "il" here is a dummy pronoun, it just fulfills a syntactic role, so as it doesn't refer to anything actual, it comes with the default masculine agreement
"Organisation" is a very broad term in French. It ranges from multinational companies to the WHO through paramilitary groups and what you're talking about; all are "organisations". A group of people gathering to found a non-profit group with official status is "une association". Greenpeace or SeaShepherd are "associations", for instance, and what you're talking about would be "une association de lycéens/une association lycéenne".

Il faut dire que mes expeériences concernaient pour la plupart avec des organisdes associations dirigées par ld'autres éléèves autour de ma ville.

"concerner" is directly transitive
If you're in a university context, "étudiants" would be better
"LES autres" would mean all students are part of this organization, so I'd prefer an indefinite structure here
autour DE quelque chose
An even better (more natural) way to phrase it => Il faut dire que j'ai surtout eu affaire à des associations...

J'essaie de collaborer avec eux, mais c'est vraiment impossible car ils ne reépondrent jamais à mes courriels/emails !

Je sais que la majorité de chefs d'organiss présidents de ces associations les dirigent seulement pour leurs(s) CV (je suis un peu coupable,), mais ils devraient faireremplir leurs obligations élémentaires, comme prepondre à l'emails avec une minute de leur temps pour répondre à leurs courriels/emails !

"une association" is run by "un président" (this is a much better term than "chef", although this one isn't wrong)
to fulfill a requirement/obligation = remplir une obligation

J'ai commencé à me poirésenter à leurs réunions pour leurs discouter avec eux en personne.

"se pointer" in this sense is really colloquial, (much more than "show up" actually)
discuter AVEC quelqu'un

IComme ça, ils ne peuvent pas me 'ignorer comme ça et finallement, nous avons fini/nous arrivons à finir ensemble quelques projets.

When "so" is very close to "for this reason" (when explaining something previously mentioned), "comme ça" usually starts the sentence
me+vowel => m'
If you're referring to something usual, "finir" would be in the present tense for the same reason as "pouvoir". If finishing projects with them just happened once, you can leave the passé composé. "arriver à" would be an even better option ("we manage to do it")

cindy7711's avatar
cindy7711

Jan. 11, 2023

0

Thank you again, especially for explaining the nuances of words like "organisation" and "association" in French

Répondez à l'email, s.v.p !


Répondez à l'vos courriels/emails, s.v.p !

You're talking about emails in general => plural There's a French term for "email", which is "courriel". It's less frequent but always good to know it

Je ne comprends jamais pourquoi ils existent des organisations qui repondre beaucoup lentement, voire pas de tout, à leurs emails.


Je ne comprends jamais pourquoi ils existent des organisassociations qui reépondre beaucoupent très lentement, voire pas deu tout, à leurs courriels/emails.

It's a set expression: il existe... The "il" here is a dummy pronoun, it just fulfills a syntactic role, so as it doesn't refer to anything actual, it comes with the default masculine agreement "Organisation" is a very broad term in French. It ranges from multinational companies to the WHO through paramilitary groups and what you're talking about; all are "organisations". A group of people gathering to found a non-profit group with official status is "une association". Greenpeace or SeaShepherd are "associations", for instance, and what you're talking about would be "une association de lycéens/une association lycéenne".

Il faut dire que mes experiences concernaient pour la plupart avec des organisations dirigées par l'autre éléves autour ma ville.


Il faut dire que mes expeériences concernaient pour la plupart avec des organisdes associations dirigées par ld'autres éléèves autour de ma ville.

"concerner" is directly transitive If you're in a university context, "étudiants" would be better "LES autres" would mean all students are part of this organization, so I'd prefer an indefinite structure here autour DE quelque chose An even better (more natural) way to phrase it => Il faut dire que j'ai surtout eu affaire à des associations...

J'essaie de collaborer avec eux, mais c'est vraiment impossible car ils ne repondre jamais à mes emails !


J'essaie de collaborer avec eux, mais c'est vraiment impossible car ils ne reépondrent jamais à mes courriels/emails !

Je sais que la majorité de chefs d'organisations les dirigent seulement pour leurs CV (je suis un peu coupable,) mais ils devraient faire leurs obligations élémentaires, comme repondre à l'emails avec une minute de leur temps !


Je sais que la majorité de chefs d'organiss présidents de ces associations les dirigent seulement pour leurs(s) CV (je suis un peu coupable,), mais ils devraient faireremplir leurs obligations élémentaires, comme prepondre à l'emails avec une minute de leur temps pour répondre à leurs courriels/emails !

"une association" is run by "un président" (this is a much better term than "chef", although this one isn't wrong) to fulfill a requirement/obligation = remplir une obligation

J'ai commencé à me pointer à leurs réunions pour leurs discouter en personne.


J'ai commencé à me poirésenter à leurs réunions pour leurs discouter avec eux en personne.

"se pointer" in this sense is really colloquial, (much more than "show up" actually) discuter AVEC quelqu'un

Ils ne peuvent pas me ignorer comme ça et finallement nous avons fini ensemble quelques projets.


IComme ça, ils ne peuvent pas me 'ignorer comme ça et finallement, nous avons fini/nous arrivons à finir ensemble quelques projets.

When "so" is very close to "for this reason" (when explaining something previously mentioned), "comme ça" usually starts the sentence me+vowel => m' If you're referring to something usual, "finir" would be in the present tense for the same reason as "pouvoir". If finishing projects with them just happened once, you can leave the passé composé. "arriver à" would be an even better option ("we manage to do it")

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium