cerise's avatar
cerise

Dec. 28, 2023

2
« Quoique » et « quoi que »

Il a réussi au niveau premier de cet examen de français, quoiqu'il n'ait commencé à l'apprendre que six mois avant.

Les enfants ont fabriqué le bûche de Noël, quoique ce soit leur père qui avait fait la pâte.

Marc a un faible pour sa petite fille. Il ne l'engueule jamais quoi qu'elle fasse. (Je voudrais dire sa fille très jeune, pas sa petite-fille)

Rien ne changera, quoi que vous disiez.

Corrections

« Quoique » et « quoi que »

Il a réussi au niveaule premier niveau de cet examen de français, quoiqu'il n'ait commencé à l'apprendre que six mois auparavant.

「premier」はしばしば名詞の前あります

Les enfants ont fabriqupréparé lea bûche de Noël, quoique ce soit leur père qui a(vait) fait la pâte.

スマートフォンや車や家をfabrique。bûcheについて、そのことばとても妙です。
I would write "qui a fait la pâte" here, both verbs from present perspective, but the plus-que-parfait isn't wrong

Marc a un faible pourest fou de sa petite fille/aime énormément sa petite fille.

「avoir un faible pour」は適切ではありません。このことばロマンチク愛の背景にしばしば利用されています^^。
être fou de = to be crazy about

Il ne l'engueula dispute jamais quoi qu'elle fasse.

「engueuler」は下品語です

Feedback

私は桜ん坊さんにquoi queとquoiqueの違いがわかりましたとおもいます。 やった ぞ!

cerise's avatar
cerise

Dec. 29, 2023

2

Merci beaucoup ! Tes explications sont très utiles !

« Quoique » et « quoi que »


This sentence has been marked as perfect!

Il a réussi au niveau premier de cet examen de français, quoiqu'il n'ait commencé à l'apprendre que six mois avant.


Il a réussi au niveaule premier niveau de cet examen de français, quoiqu'il n'ait commencé à l'apprendre que six mois auparavant.

「premier」はしばしば名詞の前あります

Les enfants ont fabriqué le bûche de Noël, quoique ce soit leur père qui avait fait la pâte.


Les enfants ont fabriqupréparé lea bûche de Noël, quoique ce soit leur père qui a(vait) fait la pâte.

スマートフォンや車や家をfabrique。bûcheについて、そのことばとても妙です。 I would write "qui a fait la pâte" here, both verbs from present perspective, but the plus-que-parfait isn't wrong

Marc a un faible pour sa petite fille.


Marc a un faible pourest fou de sa petite fille/aime énormément sa petite fille.

「avoir un faible pour」は適切ではありません。このことばロマンチク愛の背景にしばしば利用されています^^。 être fou de = to be crazy about

Il ne l'engueule jamais quoi qu'elle fasse.


Il ne l'engueula dispute jamais quoi qu'elle fasse.

「engueuler」は下品語です

(Je voudrais dire sa fille très jeune, pas sa petite-fille) Rien ne changera, quoi que vous disiez.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium