claudia815's avatar
claudia815

Feb. 6, 2024

0
Qui suis-je?

Bonjour à tous, j’espère que vous allez bien !
Hier, j’ai lu du contenu au Reddit, et j’ai découvert le site « langcorrect.com ». Avant, je n’en ai jamais entendu dire, mais je pense que c’est une bonne occasion de pratiquer l’écriture.
Pour le première jour, je commence à me présenter :
Je m’appelle Claudia, j’ai 26 ans et je viens d’Allemagne. Je travaille dans une grande entreprise qui produit les voitures.
À la 6ème, j’ai commencé d’apprendre le français. J’adorais l’apprendre. J’ai pratiqué la grammaire, lu des livres en français et réussi à mon DELF (niveau A2). Quand je suis entrée à la classe de 9ème, j’ai reçu un nouveau professeur pour le français. Depuis ce moment, j’ai commencé de détester le français. C’est la raison pour laquelle je l’ai abandonné. Après le bac, j’ai étudie la chimie à l’université. Pour terminer mes études de Bachelor, j’ai eu besoin de sujets périscolaire, c’est pourquoi j’ai décidé de réapprendre le français et prendre un cours à l’université. C’était à nouveau très amusant. J’apprends le français à la maison depuis lors.

Corrigez-moi s’il vous plaît, si j’ai fait des erreurs !

Corrections

Qui suis-je ?

Leerzeichen nach und vor : ; ? ! % « »

Bonjour à tous, j’espère que vous allez bien !

Hier, j’ai lu du contenu ausur Reddit, et j’ai découvert le site « langcorrect.com ».

Alle Apps, Softwares, Webseiten usw. erfordern „sur“ => sur LangCorrect, sur Instagram, sur WhatsApp, sur Skype...

Avant, je n’en aivais jamais entendu direparler, mais je pense que c’est une bonne occasion de pratiquer l’écriture.

Vergangenes Ereignis aus einem vergangenen Standpunkt = plus-que-parfait => je n'en AVAIS jamais entendu parler
von etw. hören (im allgemeinen Sinne) = entendre parler de quelque chose
„entendre dire“ wird über spezifische Informationen verwandt, z.B. „j'ai entendu dire que tu allais te marier !“

Pour le premièrer jour, je vais commence àr par me présenter :
J
je m’appelle Claudia, j’ai 26 ans et je viens d’Allemagne.

Sie waren im Begriff, eine Vorstellung zu schreiben, also wäre die futur proche hier ganz passend => vais commencer
je commence à = ich fange an, etw. zu tun
je commence par = ich fange MIT etw. an, ich mache etw. als Erstes/als ersten Schritt
Das erste Wort nach einem Doppelpunkt wird nicht großgeschrieben

Je travaille dans une grande entreprise qui produit l/fabrique des voitures.

einige Wagen, unbestimmte Wagen => des voitures

À la 6èmEn 6e, j’ai commencé d’apprendre le français.

En + Schulstufe
Obwhol sehr viele „ème“ schreiben, bleibt die Abkürzung „e“ (und „er/ère“ für „premier/première“) die Richtige.

J’adorais l’apprendre.

J’ai pratiqué la grammaire, lu des livres en français et réussi à mon DELF (niveau A2).

réussir quelque chose, réussir À faire quelque chose (im Sinne „schaffen, etw. zu tun“)

Quand je suis (r)entrée à laen classe de 9èmee (l'équivalent de la 3e française), j’ai reçeu un nouveau professeur pour lde français.

Eine kulturelle Bemerkung: Da Ihr Schulsystem sich von Unserem sehr unterscheidet, würde „9e“ als Übersetzung von „9. Klasse“ den Franzosen kaum verständlich sein, es sei denn, sie kennen Deutschland. Deswegen ist es besser zu erklären, wozu die Stufen entsprechen.
Zufällig ist Ihre 6. Klasse unsere „6e“, und die 9. Klasse (wenn die Schüler 14/15 Jahre alt sind, oder?) wäre „la 3e“.

„recevoir un professeur“ klingt komisch, als ob es ein Geschenk war (wahrscheinlich nicht, nach Ihrer Beschreibung!)

Depuis ce moment, j’ai commencé à/de détester le français.

„commencer à“ und „commencer de“ sind beide richtig, obwohl die letzte Alternative literarischer ist. Meiner Meinung nach ist „commencer de“ auch besser mit Aktionen, die in der Zeit ziemlich begrenzt sind, aber es ist wahrscheinlich ein persönliches Gefühl.

C’est la raison pour laquelle je l’ai abandonné.

Après le bac, j’ai étudieé la chimie à l’université.

Pour terminer mes études de Bachelor (l'équivalent d'une licence), j’ai eu besoin de sujets [périscolaires ?], c’est pourquoi j’ai décidé de réapprendre le français et de prendre undes cours à l’université.

Selbe Bemerkung wie oben. Den Begriff „Bachelor“ findet man nur in bestimmten Studiengängen (besonders in Handelsschulen)
„Activités périscolaires“ finden außerhalb der Schule/Uni und der Schulzeit statt (péri- : herum). Wenn Sie am Wochenende Pferde reiten, dann ist das eine „activité périscolaire“. Meinten Sie ein Nebenfach? Hier würde „périscolaire“ sowieso nicht passen.

C’était à nouveau très amusant.

J’apprends le français à la maison depuis lors.

Corrigez-moi s’il vous plaît, si j’ai fait des erreurs !

Feedback

Schön! Ich habe etwas Änhliches mit Deutsch erlebt: Meine zwei ersten Deutschjahre (ab der 4e/8. Klasse) waren prima. Doch habe die Sprache am Lycée (ab der seconde/10. Klasse bis zur terminale/12. Klasse) wirklich gehaßt und habe nur an der Uni angefangen, sie noch mal zu mögen.

claudia815's avatar
claudia815

Feb. 6, 2024

0

Merci beaucoup !
Ta correction était très utile. En fait, je suis étonée qu'il y a des personnes qui prennent du temps pour corriger des textes. C'est très aimable à toi.
Au fait, ton allemand est excellent !

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Feb. 6, 2024

3

Natürlich korrigiert man. Das ist sogar die Grundidee hinter der Webseite. Man korrigiert die Anderen, und im Gegenzug wird man korrigiert!
Vielen Dank! Früher war es besser. Die Zeit, als ich Romane ohne Wörterbuch übersetzten konnte, ist leider vorbei!

Qui suis-je?


Qui suis-je ?

Leerzeichen nach und vor : ; ? ! % « »

Bonjour à tous, j’espère que vous allez bien !


This sentence has been marked as perfect!

Hier, j’ai lu du contenu au Reddit, et j’ai découvert le site « langcorrect.com ».


Hier, j’ai lu du contenu ausur Reddit, et j’ai découvert le site « langcorrect.com ».

Alle Apps, Softwares, Webseiten usw. erfordern „sur“ => sur LangCorrect, sur Instagram, sur WhatsApp, sur Skype...

Avant, je n’en ai jamais entendu dire, mais je pense que c’est une bonne occasion de pratiquer l’écriture.


Avant, je n’en aivais jamais entendu direparler, mais je pense que c’est une bonne occasion de pratiquer l’écriture.

Vergangenes Ereignis aus einem vergangenen Standpunkt = plus-que-parfait => je n'en AVAIS jamais entendu parler von etw. hören (im allgemeinen Sinne) = entendre parler de quelque chose „entendre dire“ wird über spezifische Informationen verwandt, z.B. „j'ai entendu dire que tu allais te marier !“

Pour le première jour, je commence à me présenter : Je m’appelle Claudia, j’ai 26 ans et je viens d’Allemagne.


Pour le premièrer jour, je vais commence àr par me présenter :
J
je m’appelle Claudia, j’ai 26 ans et je viens d’Allemagne.

Sie waren im Begriff, eine Vorstellung zu schreiben, also wäre die futur proche hier ganz passend => vais commencer je commence à = ich fange an, etw. zu tun je commence par = ich fange MIT etw. an, ich mache etw. als Erstes/als ersten Schritt Das erste Wort nach einem Doppelpunkt wird nicht großgeschrieben

Je travaille dans une grande entreprise qui produit les voitures.


Je travaille dans une grande entreprise qui produit l/fabrique des voitures.

einige Wagen, unbestimmte Wagen => des voitures

À la 6ème, j’ai commencé d’apprendre le français.


À la 6èmEn 6e, j’ai commencé d’apprendre le français.

En + Schulstufe Obwhol sehr viele „ème“ schreiben, bleibt die Abkürzung „e“ (und „er/ère“ für „premier/première“) die Richtige.

J’adorais l’apprendre.


This sentence has been marked as perfect!

J’ai pratiqué la grammaire, lu des livres en français et réussi à mon DELF (niveau A2).


J’ai pratiqué la grammaire, lu des livres en français et réussi à mon DELF (niveau A2).

réussir quelque chose, réussir À faire quelque chose (im Sinne „schaffen, etw. zu tun“)

Quand je suis entrée à la classe de 9ème, j’ai reçu un nouveau professeur pour le français.


Quand je suis (r)entrée à laen classe de 9èmee (l'équivalent de la 3e française), j’ai reçeu un nouveau professeur pour lde français.

Eine kulturelle Bemerkung: Da Ihr Schulsystem sich von Unserem sehr unterscheidet, würde „9e“ als Übersetzung von „9. Klasse“ den Franzosen kaum verständlich sein, es sei denn, sie kennen Deutschland. Deswegen ist es besser zu erklären, wozu die Stufen entsprechen. Zufällig ist Ihre 6. Klasse unsere „6e“, und die 9. Klasse (wenn die Schüler 14/15 Jahre alt sind, oder?) wäre „la 3e“. „recevoir un professeur“ klingt komisch, als ob es ein Geschenk war (wahrscheinlich nicht, nach Ihrer Beschreibung!)

Depuis ce moment, j’ai commencé de détester le français.


Depuis ce moment, j’ai commencé à/de détester le français.

„commencer à“ und „commencer de“ sind beide richtig, obwohl die letzte Alternative literarischer ist. Meiner Meinung nach ist „commencer de“ auch besser mit Aktionen, die in der Zeit ziemlich begrenzt sind, aber es ist wahrscheinlich ein persönliches Gefühl.

C’est la raison pour laquelle je l’ai abandonné.


This sentence has been marked as perfect!

Après le bac, j’ai étudie la chimie à l’université.


Après le bac, j’ai étudieé la chimie à l’université.

Pour terminer mes études de Bachelor, j’ai eu besoin de sujets périscolaire, c’est pourquoi j’ai décidé de réapprendre le français et prendre un cours à l’université.


Pour terminer mes études de Bachelor (l'équivalent d'une licence), j’ai eu besoin de sujets [périscolaires ?], c’est pourquoi j’ai décidé de réapprendre le français et de prendre undes cours à l’université.

Selbe Bemerkung wie oben. Den Begriff „Bachelor“ findet man nur in bestimmten Studiengängen (besonders in Handelsschulen) „Activités périscolaires“ finden außerhalb der Schule/Uni und der Schulzeit statt (péri- : herum). Wenn Sie am Wochenende Pferde reiten, dann ist das eine „activité périscolaire“. Meinten Sie ein Nebenfach? Hier würde „périscolaire“ sowieso nicht passen.

C’était à nouveau très amusant.


This sentence has been marked as perfect!

J’apprends le français à la maison depuis lors.


This sentence has been marked as perfect!

Corrigez-moi s’il vous plaît, si j’ai fait des erreurs !


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium